the State party submits that the Committee does not have the competence to consider communications submitted by third parties. | UN | وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين. |
the State party submits that the author's preventive detention did not have punitive character. | UN | وتقول الدولة الطرف إن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لم يكن له طابع عقابي. |
the State party submits that the girls were born in Asuncion, have Paraguayan citizenship and have lived most of their lives in Paraguay. | UN | وتقول الدولة الطرف إن البنات ولدن في أسنسيون، ويحملن الجنسية الباراغوايية وقضين معظم حياتهن في باراغواي. |
the State party argues that the restriction on speech is plainly provided for by law in the form of the bylaw. | UN | وتقول الدولة الطرف إن حظر إلقاء الخطب ينص عليه القانون صراحة في شكل قانون محلي. |
the State party maintains that it is advisable to let these proceedings follow their course before considering compensation of any kind. | UN | وتقول الدولة الطرف إن من المستصوب متابعة ترك هذه الإجراءات تمضي حتى نهايتها قبل النظر في تقديم تعويض من أي نوع. |
the State party submits that the girls were born in Asuncion, have Paraguayan citizenship and have lived most of their lives in Paraguay. | UN | وتقول الدولة الطرف إن البنات ولدن في أسنسيون، ويحملن الجنسية الباراغوايية وقضين معظم حياتهن في باراغواي. |
the State party submits that the author never denied authorship of the letters leading to the proceedings. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يُنكر قط أنه هو من كتب الرسائل التي أدت إلى هذه الدعاوى. |
the State party submits that the author never denied authorship of the letters leading to the proceedings. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يُنكر قط أنه هو من كتب الرسائل التي أدت إلى هذه الدعاوى. |
the State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. | UN | وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة. |
the State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. | UN | وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة. |
the State party submits that the girls were born in Asunción, have Paraguayan citizenship and have lived most of their lives in Paraguay. | UN | وتقول الدولة الطرف إن البنات ولدن في أسنسيون، ويحملن الجنسية الباراغوايية وقضين معظم حياتهن في باراغواي. |
the State party submits that the same reasoning should apply to the present case. | UN | وتقول الدولة الطرف إن نفس المنطق ينبغي أن يطبق على هذه الحالة. |
the State party submits that, consequently, provision has been made in its domestic law for victims of torture to seek redress and fair and adequate compensation. | UN | وتقول الدولة الطرف إن قانونها المحلي ينص، بالتالي، على حق ضحايا التعذيب في التماس الانتصاف والتعويض العادل المناسب. |
4.2 the State party argues that the communication is inadmissible ratione materiae. | UN | 4-2 وتقول الدولة الطرف إن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعة القضية. |
the State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and her application for property restitution was therefore not supported by the legislation in force. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ لم تمتثل لشرط الجنسية القانوني ولذلك فإن طلبها استرداد الممتلكات لا تدعمه القوانين السارية. |
the State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and her application for property restitution was therefore not supported by the legislation in force. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ لم تمتثل لشرط الجنسية القانوني ولذلك فإن طلبها استرداد الممتلكات لا تدعمه القوانين السارية. |
the State party maintains that the complainant failed to file an application for supervisory review to the Supreme Court and therefore has not exhausted all domestic remedies. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى لم يقدم إلى المحكمة العليا طلباً لإجراء استعراض قضائي إشرافي، ولم يستنفد بالتالي جميع سبل الانتصاف المحلية. |
it argues that the complainant failed to demonstrate that she would face a risk of torture upon her return to Belarus. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحبة الشكوى لم تبيّن أنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودتها إلى بيلاروس. |
it maintains that the author voluntarily withdrew his application seeking the surrender of his property under the Law on extra-judicial rehabilitation. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ سحب من تلقاء نفسه طلب استعادة ملكيته الذي قدمه بموجب قانون رد الاعتبار خارج القضاء. |
the State party submitted that its courts often award large amounts of compensation for such violations. | UN | وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات. |
7.17 The State party states that the claims advanced by the complainant's representatives are unfounded. | UN | 7-17 وتقول الدولة الطرف إن الادعاءات المقدمة من ممثلي صاحب الشكوى لا أساس من الصحة. |
4.4 The State party says that the body authorized to recommend a job reassignment was the insurance company Aseguradora de Riesgos Profesionales Seguros de Vida Alfa S.A., which was affiliated with Banco de Bogotá, as the author was told. | UN | 4-4 وتقول الدولة الطرف إن الهيئة المخول لها أن توصي بإجراء تغيير في العمل المسند إلى صاحب البلاغ هي شركة ألفا للتأمين، المرتبطة بمصرف بوغوتاه، على نحو ما أخبرها صاحب البلاغ. |
according to the State party, these allegations are groundless and are refuted by the evidence in the criminal case file: | UN | وتقول الدولة الطرف إن هذه الادعاءات لا أساس لها وتدحضها الأدلة الواردة في ملف القضية الجنائية: |