"وتقوم على المشاركة" - Translation from Arabic to English

    • and participatory
        
    To this end, a transparent and participatory process should be promoted. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي تعزيز عملية شفافة وتقوم على المشاركة.
    Uganda has often been showcased by the World Bank and the International Monetary Fund as a success story in the reorientation of their policies - from structural adjustment to country-driven, pro-poor and participatory policies. UN وغالباً ما تُقدَّم أوغندا من قبل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كمثال ناجح في مجال إعادة توجيه سياساتها من التكييف الهيكلي إلى اتباع سياسات قطرية تراعي الفقراء وتقوم على المشاركة.
    Inclusion requires equal opportunities for nations and peoples, policies and development strategies that are equitable and decision-making processes that are democratic and participatory. UN ويتطلب شمول الجميع إتاحة فرص متساوية للدول والشعوب، وتوافر سياسات واستراتيجيات إنمائية منصفة، وعمليات لصنع القرار تتسم بالديمقراطية وتقوم على المشاركة.
    Governments must assume responsibility in setting up long-term sustainable energy policies, inter alia, by structuring energy sector decision processes in a democratic, transparent and participatory manner. UN ولابد وأن تتحمل الحكومات مسؤوليتها عن وضع سياسات طويلة الأجل للطاقة المستدامة، من خلال تشكيل عمليات اتخاذ القرار في قطاع الطاقة بصورة ديمقراطية تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة.
    Policies should be formulated to promote new, cost-effective, inclusive and participatory approaches in the production, dissemination and use of information. UN وينبفي أن توضع السياسات في مجال إنتاج المعلومات ونشرها واستعمالها مستهدفة تشجيع اتباع نهج جديدة وفعالة التكاليف تشمل الجميع وتقوم على المشاركة.
    Policies should be formulated to promote new, cost-effective, inclusive and participatory approaches in the production, dissemination and use of information. UN وينبغي أن توضع السياسات في مجال إنتاج المعلومات ونشرها واستعمالها مستهدفة تشجيع اتباع نهج جديدة وفعالة التكاليف تشمل الجميع وتقوم على المشاركة.
    The document sets out environmental policy guidelines aimed at coordinating and dovetailing the Government's public and sectoral policies by proposing a management model that is holistic, flexible, multidisciplinary and participatory. UN وتحدد الوثيقة مبادئ توجيهية للسياسة البيئية تهدف إلى تحقيق التنسيق والترابط بين السياسات الحكومية العامة والقطاعية عن طريق اقتراح نموذج للإدارة يتسم بالشمولية والمرونة وتقوم على المشاركة وتعدد الاختصاصات.
    VI.3 [Subscribing] States to involve stakeholders in a transparent and participatory manner in forest decision-making; UN سادسا - 3 تشرك الدول [الموقعة] أصحاب المصلحة بطريقة تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالغابات؛
    59. INDISCO has implemented several pilot projects in indigenous cultural communities by facilitating support services and following culturally sensitive and participatory processes. UN 59 - ونفذ إنديسكو عدة مشاريع نموذجية في الجماعات الثقافية للشعوب الأصلية بتيسير خدمات الدعم واتباع عمليات تراعي الفوارق الثقافية وتقوم على المشاركة.
    - Commitment to a new departure in programme and project design based on the application of iterative bottom-up and participatory processes by all the Parties. UN - الالتزام بمنطلق جديد في تصميم البرامج والمشاريع يستند إلى تطبيق جميع اﻷطراف لعمليات تتسم بالتفاعل من المستوى اﻷدنى الى المستوى اﻷعلى، وتقوم على المشاركة من قِبَل جميع اﻷطراف.
    35. The People, Land Management and Environmental Change (UNU/PLEC) project develops sustainable and participatory approaches to biodiversity conservation within agricultural systems around the world. UN 35 - طّور مشروع الناس وإدارة الأراضي والتغير البيئي التابع لجامعة الأمم المتحدة نُهُجاً مستدامة وتقوم على المشاركة للحفاظ على التنوع البيئي في إطار نظم زراعية في جميع أنحاء العالم.
    These initiatives received welcome support from the large number of non-governmental organizations attending the session, who see in the Commission a transparent and participatory mechanism for addressing sustainable development concerns, including those at the national and community levels. UN وقد حظيت هذه المبادرات بترحيب وتأييد العدد الكبير من المنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورة، والتي ترى في اللجنة آلية تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة لمعالجة شواغل التنمية المستدامة، بما في ذلك الشواغل المطروحة على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    Communities, parents, teachers and students are collectively engaged in a lively and participatory set of educational experiences that focus not only on the basics of education, but also on building self-esteem, motivation and social and collaborative skills relevant to life outside the school. UN ويشارك كل من المجتمعات المحلية واﻵباء والمدرسين والطلاب بصورة جماعية في مجموعة من الخبرات التعليمية تتسم بالحيوية وتقوم على المشاركة ولا تركز فقط على أساسيات التعليم، وإنما أيضا على بناء احترام الذات، والحفز والمهارات الاجتماعية والتعاونية التي تتصل بالحياة خارج المدرسة.
    Overall, many delegations expressed support for the plan and commended its development as the result of an open, inclusive and participatory process. UN 251- وأعرب العديد من الوفود إجمالا عن دعمهم للخطة وأشادوا بوضعها كثمرة لعملية تتسم بالانفتاح والشمول وتقوم على المشاركة.
    51. The United Nations strategy needs to be bottom-up and participatory, with clear government leadership, ownership and accountability, including through the allocation of funds. UN 51 - ويجب أن تنطلق استراتيجية الأمم المتحدة من القاعدة وتقوم على المشاركة وأن تضطلع فيها الحكومات بدور قيادي وتتولى فيها زمام الأمور وتخضع للمساءلة بشكل واضح، بطرائق منها تخصيص الأموال.
    (i) For Nicaragua, to support democratic governance and economic growth through the formulation of an integrated and participatory strategy for Reactivación Solidaria (reactivation of the social infrastructure on an egalitarian basis); UN ' ١ ' بالنسبة لنيكاراغوا، دعم الحكم الديمقراطي والنمو الاقتصادي عن طريق صياغة استراتيجية متكاملة وتقوم على المشاركة لتنشيط التضامن )تنشيط الهياكل اﻷساسية الاجتماعية على أساس المساواة(؛
    (c) Ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue, especially with children and for proper accountability of local authorities; UN (ج) وضع ميزانية يُتوخى فيها الشفافية وتقوم على المشاركة بواسطة حوار علني، لا سيما مع الأطفال، من أجل إخضاع السلطات المحلية للمساءلة على الوجه المطلوب؛
    6. Furthermore, the Subcommittee regrets the lack of information on the steps taken to put forward amendments to the procedure for appointing the Directory of the Observatory (decree No. 2011-842) in order to make the process open, inclusive and participatory. UN 6- علاوةً على ذلك، تعرب اللجنة الفرعية عن الأسف لعدم توافر أية معلومات عن التدابير المتخذة من أجل اقتراح تعديلات على إجراء تعيين المراقب الوطني (المرسوم رقم 2011-842) من أجل إرساء عملية مفتوحة وشاملة وتقوم على المشاركة.
    (e) Proposals and activities should contain transparent and participatory mechanisms to prevent or resolve conflicts over access, use and ownership rights that could arise during the development and/or implementation of forest related activities] UN (ﻫ) ينبغي أن تشمل المقترحات والأنشطة آليات تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة لمنع حدوث الأزمات المتعلقة بمسائل الوصول والاستخدام وحقوق الملكية التي يمكن أن تنشأ أثناء صياغة الأنشطة المتعلقة بالغابات و/أو تنفيذها، وتسوية ما ينشأ من هذه الأزمات]
    It urged Bulgaria to enforce the ban on corporal punishment by, inter alia, promoting non-violent and participatory methods of child rearing and education, and bringing offenders before the competent administrative and judicial authorities. UN وحثت اللجنة بلغاريا على فرض الحظر على العقوبة البدنية، عن طريق جملة أمور، منها تعزيز أساليب خالية من العنف وتقوم على المشاركة في مجال تنشئة الأطفال وتربيتهم وتقديم المذنبين إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة(51).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more