In particular, there have been many reports of arbitrary or summary execution; torture; cruel, inhuman or degrading treatment; arbitrary arrest and detention; violation of time limits on police custody; and restriction of the freedom of movement. | UN | وسُجل العديد من حالات الإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات صورية وحالات التعذيب والمعاملة السيئة وغير الإنسانية والمهينة والاعتقالات والحبس التعسفي وتجاوز مدد التوقيف وتقييد حرية الحركة. |
(1) Special rules for entering and leaving, and also restriction of the freedom of movement within, the territory in which the state of emergency is declared; | UN | )١( فرض أحكام خاصة لدخول ومغادرة البلد، وتقييد حرية التنقل داخل اﻷقاليم التي أعلنت فيها حالة الطوارئ؛ |
(h) restrictions on freedom of expression and freedom of opinion and undue limitation of freedom of the press; | UN | )ح( فرض القيود على حرية التعبير وحرية الرأي وتقييد حرية الصحافة على نحو لا داعي له؛ |
F. Displacement and restriction of movement 75 - 79 15 | UN | واو - التشريد وتقييد حرية التنقل 75-79 21 |
(b) Violation of human rights and restricted freedom of movement for members of ethnically discriminated communities; | UN | (ب) انتهاك حقوق الإنسان وتقييد حرية التنقل بحق أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني؛ |
The catalogue of such punishment was extensive and included the destruction of electricity and water supplies, the bombardment of public buildings and restrictions on the freedom of movement. | UN | وقائمة هذا العقاب واسعة النطاق وتتضمن تدمير إمدادات الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية التنقل. |
Rampant human rights abuses, including rape, assault, limited freedom of movement and an increased presence of armed elements in refugee camps were the main causes for this. | UN | وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين. |
Enforced detention and restricting freedom of movement were attacks against basic human rights. | UN | فالاحتجاز القسري وتقييد حرية التنقل انتهاك لحقوق الانسان اﻷساسية. |
The revised text of the draft resolution reflected concerns raised during several rounds of consultations, and not only signalled a change in approach in dealing with the issue but stressed that the defamation of any religion was a serious affront to human dignity, a restriction of the freedom of religion, and an incitement to religious hatred and violence. | UN | وأضافت أن النص المنقح لمشروع القرار يعكس الشواغل التي أثيرت خلال جولات عديدة من المشاورات، ولا يبرز فحسب تغييراً في نهج التعامل مع هذه المسألة، بل يشدد على أن تشويه صورة أي دِين يعد إهانة خطيرة لكرامة الإنسان وتقييد حرية العقيدة وتحريض على الكراهية الدينية والعنف. |
(d) At the closures of and within the Palestinian territories and the restriction of the freedom of movement of the Palestinians, which contribute, together with other factors, to the intolerable level of violence that has been prevailing in the zone for more than a year; | UN | (د) عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية، وعمليات الإغلاق داخل هذه الأراضي، وتقييد حرية تنقل الفلسطينيين، مما يسهم، إلى جانب عوامل أخرى، في العنف الذي بلغ مستوى مفرطاً إلى حد لا يحتمل والذي ما برح سائداً في المنطقة منذ أكثر من سنة؛ |
(d) At the closures of and within the Palestinian territories and the restriction of the freedom of movement of the Palestinians, which contribute, together with other factors, to the intolerable level of violence that has been prevailing in the zone for more than a year; | UN | (د) عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية، وعمليات الإغلاق داخل هذه الأراضي، وتقييد حرية تنقل الفلسطينيين، مما يسهم، إلى جانب عوامل أخرى، في العنف الذي بلغ مستوى مفرطاً إلى حد لا يحتمل والذي ما برح سائداً في المنطقة منذ أكثر من سنة؛ |
The threats to Israel’s security could scarcely be used to justify a deliberate policy of land expropriation, restriction of land use, damage to the environment, burial in the occupied territories of nuclear waste, harassment of women and children, expelling persons from their homes and destruction of those homes, unjust arrests detention and torture, and restriction of the freedom of movement, amongst other measures. | UN | وينبغي ألا تستخدم التهديدات ﻷمن إسرائيل لتبرير سياسة متعمدة لمصادرة اﻷرض، وفرض قيود على استخدامها، واﻹضرار بالبيئة، ودفن النفايات النووية في اﻷراضي المحتلة، ومضايقة النساء واﻷطفال، وطرد اﻷشخاص من منازلهم وتدمير هذه المنازل، وأعمال الاعتقال والاحتجاز والتعذيب غير العادلة، وتقييد حرية التنقل، من بين تدابير أخرى. |
(g) The continued closures of and within the Occupied Palestinian Territory and the restriction of the freedom of movement of people and goods, including the repeated closure of the crossing points of the Gaza Strip, which have caused an extremely precarious humanitarian situation for the civilian population as well as impaired the economic and social rights of the Palestinian people; | UN | (ز) استمرار عمليات إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة وعمليات الإغلاق داخل هذه الأرض، وتقييد حرية تنقل الأشخاص والبضائع، بما في ذلك الإقفال المتكرر لنقاط العبور في قطاع غزة، قد تسببا في إيجاد وضع إنساني حرج للغاية بالنسبة إلى السكان المدنيين، وأثّرا سلباً في تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية؛ |
The confiscation and demolition of Palestinian property, the arbitrary detentions, the restrictions on freedom of movement and expression and on the right to education were all serious human rights violations. | UN | فمصادرة وهدم الممتلكات الفلسطينية وعمليات الاعتقال العشوائية وتقييد حرية الحركة والتعبير والحق في التعليم أمور تعتبر كلها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Already, the wall has resulted in the confiscation and destruction of homes and restrictions on freedom of movement, and impeded access to basic necessities, such as water. | UN | ونتج عن بناء الجدار العازل، بالفعل، مصادرة وتدمير البيوت وتقييد حرية الانتقال وعرقلة الوصول إلى الضروريات الأساسية، مثل المياه. |
As brought out in the Special Rapporteur's report, such actions violated the Fourth Geneva Convention ban on collective punishment of an entire people, as did the destruction of infrastructure and the restrictions on freedom of movement with their impact on the health, education and food security of the population. | UN | وكما جاء في تقرير المقرر الخاص، تشكل هذه الأعمال انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر العقاب الجماعي لشعب بأكمله، كما تمنع تدمير الهياكل الأساسية وتقييد حرية الحركة وما يترتب عليها من أثر على الصحة والتعليم والأمن الغذائي للسكان. |
Illegal arrest and restriction of freedom of movement | UN | 2 - الاعتقال غير الشرعي وتقييد حرية الحركة |
54. The Iranian Government continued to deprive its people of freedom through summary executions, disappearances, torture and restricted freedom of speech, assembly and religion. | UN | 54- والحكومة الإيرانية تواصل حرمان شعبها من الحرية بتطبيقها الإعدامات بإجراءات موجزة والاختفاءات والتعذيب وتقييد حرية الكلام والتجمع والدين. |
67. In Turkey, there continued to be reports of torture, ill-treatment, extrajudicial executions and restrictions on the freedom of expression. | UN | ٦٧ - وفي تركيا، لا تزال تُذكر حالات التعذيب وإساءة المعاملة، واﻹعدام بلا محاكمة، وتقييد حرية التعبير. |
Lack of security in objects in which the classes are held, daily interruptions of classes, limited freedom of movement of pupils, dislocation of school premises to inadequate buildings, private houses and the like in villages and enclaves with undersized Serb and other ethnically discriminated communities remain a considerable problems. | UN | ومن المشاكل العويصة التي ما زالت قائمة انعدام الأمن في أماكن التدريس، وتوقف الدروس يوميا، وتقييد حرية تنقُّل التلاميذ، ونقل مقرات المدارس إلى بنايات غير ملائمة ومنازل خاصة وما شابه ذلك في بلدات ومناطق مغلقة فيها أعداد قليلة من الصرب والطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز الإثني. |
The occupying Power, Israel, persistently violates article 33 of the Fourth Geneva Convention, imposing collective punishments on the population of the occupied Palestinian territory, using indiscriminate and excessive force against civilians, destroying electricity and water distribution networks, bombing public buildings and restricting freedom of movement. | UN | إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة في انتهاك المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة وفرض عقوبات جماعية على السكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وذلك باستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد المدنيين، وتدمير شبكات توزيع الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية الانتقال. |