Such a code of conduct should also include provisions that address and combat incitement to racial hatred. | UN | كما ينبغي أن تتضمن مدونة قواعد السلوك تلك أحكاماً تتناول وتكافح التحريض على الكراهية العنصرية. |
They give priority to the social role of women and combat traditional stereotypes while vigorously advocating gender equality. | UN | كما تعطى اﻷولوية للدور الاجتماعي للمرأة وتكافح القوالب التقليدية الجامدة فيما تدافع بقوة عن المساواة بين الجنسين. |
The Association works in war zones to ensure human rights, assists populations displaced by war, and combats human trafficking. | UN | وتعمل الرابطة في مناطق الحروب لكفالة مراعاة حقوق الإنسان، وتساعد السكان المشردين بسبب الحرب، وتكافح الاتجار بالبشر. |
fight fire remotely due to the risk of explosion. | UN | وتكافح النار من بعد بسبب احتمال حدوث انفجار. |
As the world's foremost universal organization, it promotes peace, fights poverty and protects those in need. | UN | فهي، بوصفها المنظمة العالمية الرئيسية في العالم، تعزز السلم وتكافح الفقر وتحمي المحتاجين. |
All countries aspire to independence and struggle to defend their national sovereignty. | UN | وأن جميع البلدان تطمح إلى الاستقلال وتكافح من أجل حماية سيادتها الوطنية. |
The law of Vietnam on credit and banking also contains some provisions on preventing and combating transactions relating to illegal money. | UN | كما يتضمن القانون الفييتنامي المتعلق بالائتمان والأعمال المصرفية بعض الأحكام التي تمنع وتكافح المعاملات ذات الصلة بالأموال غير المشروعة. |
Our global institutions are struggling to comprehend, let alone effectively respond to, this vast array of challenges that now confront us -- challenges that arise as the inevitable consequence of what we now simply call globalization. | UN | وتكافح مؤسساتنا العالمية من أجل فهم هذه المجموعة الواسعة من التحديات التي تواجهنا الآن، ناهيك عن الاستجابة لها بطريقة فعالة. وهي تحديات تنشأ نتيجة حتمية لما ندعوه نحن الآن بالعولمة، بكل ببساطة. |
Countries must work together, share best practices and combat trafficking in all its manifestations. | UN | ويجب أن تعمل البلدان معا وأن تتبادل أفضل الممارسات وتكافح الاتجار بجميع مظاهره. |
It also recommended that participating States increase financial support for programmes, including in sports, which foster diversity and combat discrimination. | UN | وأوصت أيضا بأن تزيد الدول المشاركة الدعم المالي للبرامج التي تعزز التنوع وتكافح التمييز، بما في ذلك في مجال الرياضة. |
Not to be forgotten in addition were the efforts by other international groupings to achieve international peace and stability and combat all forms of terrorism. | UN | ولا ينبغي نسيان الجهود المبذولة من التجمعات الدولية الأخرى التي تسعى إلى تحقق الأمن والسلم الدوليين وتكافح الإرهاب بجميع أنواعه. |
Afghanistan needed the help of the international community to maintain security, strengthen the rule of law and combat impunity. | UN | وأشار إلى أن أفغانستان تحتاج إلى المعونة من المجتمع الدولي لكي تحفظ الأمن وتعزز سيادة القانون وتكافح ظاهرة الإفلات من العقاب. |
It recommended South Africa to enact such legislation which would, in line with article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT), prevent and eliminate torture and combat impunity. | UN | وأوصت جنوب أفريقيا بسن تشريعات تمنع التعذيب وتستأصله وتكافح الإفلات من العقاب وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
WRI provides support for objectors and combats all forms of war and violence, wherever found. | UN | وهي تدعم المستنكفين ضميرياً وتكافح العنف والحروب بجميع أشكالها وحيثما تحدث. |
The Brazilian Government is engaged in the fight to overcome the distance between norms and facts in our country. | UN | وتكافح الحكومة البرازيلية لتقريب المسافة بين الأعراف والحقائق في بلدنا. |
The movement fights for various issues such as global justice, fair trade, debt relief, and sustainable development. | UN | وتكافح الحركة من أجل قضايا مختلفة مثل العدالة العالمية والتجارة العادلة والإعفاء من الديون والتنمية المستدامة. |
Least developed countries such as Solomon Islands struggle with the provision of a number of these rights. | UN | وتكافح أقل البلدان نموا، مثل جزر سليمان، في سبيل توفير عدد من هذه الحقوق. |
It was also a party to various regional counter-terrorism instruments. It was fulfilling its obligations under those instruments and combating money-laundering and the financing of terrorism, including as a member of the Egmont Group. | UN | كما أنها طرف في مختلف الصكوك الإقليمية لمكافحة الإرهاب، وهي تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك، وتكافح غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما في ذلك بوصفها عضوا في مجموعة إيغمونت. |
Other countries are struggling to cope with the tensions resulting from a shift from authoritarian rule to systems with more liberal social relations in the political arena. | UN | وتكافح بلدان أخرى في سبيل التغلب على التوتر الناشئ عن الانتقال من حكم تسلطي الى نظم ذات علاقات اجتماعية أكثر تحررا على الساحة السياسية. |
155. To foster labour practices with a gender perspective, the STPS grants recognition as a " family-friendly business " (Empresa Familiarmente Responsable) to firms that implement policies to reconcile work and family life, to promote equal opportunities, and to combat workplace violence and sexual harassment. | UN | 155- ومن أجل دعم ممارسات العمل ذات المنظور الجنساني، تعطى وزارة العمل والضمان الاجتماعي جائزة المشروع المتميز المسؤول عائليا للهيئات التي تتبع سياسات تقوم على التوفيق بين العمل والأسرة وتكافؤ الفرص، وتكافح العنف في العمل والتحرش الجنسي. |
Ecuador has consistently fought narco-trafficking and related crimes. | UN | وتكافح إكوادور الاتجار بالمخدرات وما يرتبط بها من جرائم باستمرار. |
UNHCR in Europe also strives to develop critical partnerships involving governments, regional bodies and organizations, as well as a substantial number of NGOs. | UN | وتكافح المفوضية أيضاً في أوروبا لتطوير شراكات هامة بمشاركة الحكومات والهيئات والمنظمات الإقليمية، فضلاً عن عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
Organized crime is a scourge that my country is fighting directly, with the support of many of our partners. | UN | وتكافح بلادي آفة الجريمة المنظمة بشكل مباشر، وبدعم من الكثير من شركائنا. |
Mostly they are involved in finding employment for women and struggling for social benefits. | UN | وهي تعمل في غالبها على ايجاد عمل للنساء وتكافح من أجل المنافع الاجتماعية. |
This United Nations can just be ignored, pushed aside, gesticulating feebly as it struggles to be relevant. | UN | فهذه الأمم المتحدة يجري تجاهلها، ودفعها إلى الهامش، وهي تعطي إيماءات واهنة وتكافح كي تبرهن على أهميتها. |