"وتكرر الإعراب عن" - Translation from Arabic to English

    • and reiterates its
        
    • and reiterates the
        
    • she reiterates
        
    It is in this context that Mongolia has consistently voted in favour of the aforementioned resolution and reiterates its support for its provisions. UN وفي هذا السياق، دأبت منغوليا على التصويت لصالح القرار المشار إليه أعلاه وتكرر الإعراب عن تأييدها لأحكامه.
    Argentina joins the nearly unanimous rejection of such measures and reiterates its opposition thereto and its strong support for Cuba's call for an end to the embargo. UN وهكذا، فإن الأرجنتين تضم صوتها إلى الأصوات الرافضة للحصار رفضا يكاد يكون بالإجماع، وتكرر الإعراب عن موقفها المعارض لتلك التدابير وكذلك تأييدها الثابت لمطالب كوبا بإنهائه.
    Argentina joins the nearly unanimous rejection of such measures and reiterates its opposition thereto and its strong support for Cuba's call for an end to the embargo. UN وعليه، فإن الأرجنتين تضم صوتها إلى الأصوات الرافضة للحصار رفضا يكاد يكون بالإجماع، وتكرر الإعراب عن موقفها المعارض لتلك التدابير وتأييدها الثابت لمطالب كوبا بإنهائه.
    The Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN وتواصل اللجنة التأكيد على قيمة نتائج مجلس مراجعي الحسابات وتكرر الإعراب عن ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام.
    she reiterates that she was under the clear impression that her aggressors had participated in the violent attack against her town. UN وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها.
    The Czech Republic welcomes the current efforts being taken by the Committee to maintain and enhance a constructive dialogue with Member States and reiterates its readiness to continue to further cooperate with the Committee. UN وترحب الجمهورية التشيكية بالجهود الحالية التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب لمداومة الحوار البناء مع الدول الأعضاء وتعزيزه، وتكرر الإعراب عن استعدادها للاستمرار في بذل مزيد من التعاون مع اللجنة.
    As a non-nuclear-weapon State, the Republic of Albania remains faithful to the spirit of the NPT and reiterates its full political will to strengthen its commitment to non-proliferation. UN وستظل جمهورية ألبانيا، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، مخلصة لروح معاهدة عدم الانتشار، وتكرر الإعراب عن توفر إرادة سياسية كاملة لديها لتقوية التزامها بعدم الانتشار.
    Jamaica also notes the establishment of nuclear-weapon-free zones under the treaties of Bangkok, Raratonga and Pelindaba and reiterates its strong support for the establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East. UN وتلاحظ جامايكا أيضا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات بانكوك وراراتونغا وبليندابا، وتكرر الإعراب عن تأييدها القوي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    15. Notes that the Secretary-General did not include in his budget proposal for 2012/13 the requirements for the construction of new headquarters for the Mission, and reiterates its readiness to consider the resource requirements of the Mission, as appropriate; UN 15 - تلاحظ أن الأمين العام لم يدرج في ميزانيته المقترحة للفترة 2012/2013 الاحتياجات اللازمة لإنشاء مقر جديد للبعثة، وتكرر الإعراب عن استعدادها للنظر في احتياجات البعثة من الموارد حسب الاقتضاء؛
    22. The Committee is concerned that the State party lacks a comprehensive statute dealing with trafficking of human beings and reiterates its concern about the persistence of trafficking and exploitation of prostitution and the lack of data on these phenomena. UN 22 - يساور اللجنة القلق لافتقار الدولة الطرف إلى تشريع شامل يتصدى للاتجار بالبشر، وتكرر الإعراب عن انزعاجها إزاء استمرار الاتجار بالبشر واستغلال البغاء ونقص البيانات عن هاتين الظاهرتين.
    1. Expresses its appreciation to the Government of Switzerland which provided funding for the preparation of the in-depth evaluation of the Trade Point Programme, as well as for the work undertaken by the evaluation team ; and reiterates its interest in and support for programme evaluation, in particular with respect to impact evaluation; UN 1- تعرب عن تقديرها لحكومة سويسرا التي وفرت التمويل لإعداد التقييم المتعمق لبرنامج النقاط التجارية، وللعمل الذي قام به فريق التقييم؛ وتكرر الإعراب عن اهتمامها بتقييم البرنامج ودعمها له، وبخاصة فيما يتعلق بتقييم التأثير؛
    " 19. Endorses the outcome of the mid-term review of the work of the United Nations Conference on Trade and Development, which was aimed at reviewing the implementation of the commitments and of the work programme agreed upon at the tenth session of the Conference, and reiterates its profound gratitude to the Government and people of Thailand for hosting the mid-term review; UN " 19 - تؤيد نتيجة استعراض منتصف المدة لأعمال الأونكتاد الرامي إلى استعراض تنفيذ الالتزامات وبرنامج العمل المتفق عليه في دورة المؤتمر العاشرة، وتكرر الإعراب عن امتنانها العميق لحكومة وشعب تايلند لاستضافتهما استعراض منتصف المدة؛
    3. Also stresses the valuable contribution that the Global Forum on Reinventing Government has made to the exchange of lessons learned in public administration reform, and reiterates its appreciation to the Government of the Republic of Korea for hosting the Sixth Global Forum on Reinventing Government in 2005; UN 3 - تؤكد أيضا ما قدمه المنتدى العالمي لإعادة تحديد دور الحكومة من مساهمة قيمة في تبادل الدروس المستفادة في مجال إصلاح الإدارة العامة، وتكرر الإعراب عن تقديرها لحكومة جمهورية كوريا لاستضافتها في عام 2005 المنتدى العالمي السادس لإعادة تحديد دور الحكومة؛
    26. The Government reaffirms that transitional justice mechanisms are necessary and reiterates its readiness to establish a truth and reconciliation commission, yet it has not made any concrete proposals for a tentative timeframe to do so. UN 26 - وتعيد الحكومة تأكيد ضرورة آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية وتكرر الإعراب عن استعدادها لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، غير أنها لم تتقدم بعد بأي مقترحات ملموسة بإطار زمني مؤقت للقيام بذلك.
    460. The Committee recognizes the existence of diverse action plans in specific areas but reiterates its concern at the lack of a comprehensive national plan of action for children in Hungary and reiterates its previous concern regarding a lack of a coordinated policy relating to the implementation of the Convention, particularly at the local level. UN 460- تدرك اللجنة وجود خطط عمل وطنية متنوعة في مجالات معينة لكنها تعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة خاصة بالأطفال في هنغاريا وتكرر الإعراب عن قلقها بخصوص عدم وجود سياسة منسقة متعلقة بتنفيذ الاتفاقية، لا سيما على المستوى المحلي.
    10. The Committee takes note of the State party's intention to conduct a population census in 2017 and reiterates its concern about the results of the 2007 population census (art. 2). UN 10- تحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف إجراء تعداد سكاني في عام 2017 وتكرر الإعراب عن قلقها إزاء نتائج التعداد السكاني لعام 2007 (المادة 2).
    The Committee recalls its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens and reiterates its position that State parties to the Convention should ensure the security of non-citizens, in particular with regard to arbitrary detention. UN وتذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين وتكرر الإعراب عن موقفها المتمثل في أن الدول الأطراف في الاتفاقية ينبغي أن تضمن أمن غير المواطنين، وبخاصة فيما يتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    15. Notes that the Secretary-General did not include in his budget proposal for 2012/13 the requirements for the construction of new headquarters for the Mission, and reiterates its readiness to consider the resource requirements of the Mission, as appropriate; UN 15 - تلاحظ أن الأمين العام لم يدرج في مقترح الميزانية الذي قدمه للفترة 2012/2013 الاحتياجات اللازمة لتشييد مقر جديد للبعثة، وتكرر الإعراب عن استعدادها للنظر في احتياجات البعثة من الموارد حسب الاقتضاء؛
    The Commission also calls upon the Government of Colombia to ensure that the recommendations of the High Commissioner are implemented swiftly, and reiterates the need for the adoption in the first half of 2005 of a timetable for implementation of the recommendations. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى حكومة كولومبيا ضمان تنفيذ توصيات المفوضة السامية على نحو سريع، وتكرر الإعراب عن ضرورة اعتماد جدول زمني لتنفيذ التوصيات في النصف الأول من عام 2005.
    10. Notes the pilot project on ways and means of completing the concordance of draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly, and reiterates the need to maintain the concordance principle for all resolutions; UN 10 - تلاحظ المشروع التجريبي المتعلق بسبل ووسائل إكمال تحقيق التوافق بين الصيغ اللغوية لمشاريع القرارات قبل اعتمادها من قبل الجمعية العامة وتكرر الإعراب عن ضرورة الإبقاء على مبدأ تحقيق التوافق بين الصيغ اللغوية لجميع القرارات؛
    she reiterates that she was under the clear impression that her aggressors had participated in the violent attack against her town. UN وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more