They should also require and ensure that the guidelines comply with human rights standards and international humanitarian law. | UN | وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Each State should undertake a systematic inquiry into its criminal justice system and ensure that the death penalty is applied fairly, justly and only for the most serious crimes. | UN | فينبغي لكل ولاية أن تُجري تحقيقاً في نظام القضاء الجنائي الخاص بها وتكفل أن عقوبة الإعدام تُنفَّذ بشكل عادل ومنصف وفي حالة أشد الجرائم خطورة فقط. |
Such measures would enhance the effectiveness of field activities and ensure that the various contingents operated in accordance with uniform standards. | UN | إذ من شأن هذه التدابير أن تعزز فاعلية الأنشطة الميدانية وتكفل أن تعمل الوحدات المختلفة وفقا لمعايير واحدة. |
It stimulates initiatives and ensures that government decisions, policies and programmes have a positive impact on women. | UN | وتحفز على اتخاذ المبادرات وتكفل أن يكون لقرارات الحكومة وسياساتها وبرامجها تأثير إيجابي على المرأة. |
Authoritative information supports decision and policy-making processes and ensures that the actions taken by the Office are both readily defensible and oriented to effective solutions. | UN | إن المعلومات الموثوق بها تدعم عمليات اتخاذ القرارات واقرار السياسات وتكفل أن تكون اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية مبررة تماما وموجهة في الوقت نفسه الى ايجاد حلول فعالة. |
The IFRC malaria programmes are focused on scaling up insecticide-treated net ownership and ensuring that net distribution is accompanied by extensive and prolonged community education and empowerment efforts. | UN | إن برامج الملاريا التي يعدها الاتحاد تركز على زيادة ملكية الناموسيات المعالجة بالمبيدات وتكفل أن يكون توزيع الناموسيات مصحوبا بتثقيف مجتمعي واسع وطويل وبجهود التمكين. |
The Division for Operations continued to monitor the consultancy contracts in the field offices and ensured that the hiring of consultants was done in accordance with applicable rules and regulations. | UN | وتواصل شعبة العمليات مراقبة عقود الخبرة الاستشارية في المكاتب الميدانية وتكفل أن تكون الاستعانة بالاستشاريين وفقا للقواعد والأنظمة الواجبة التطبيق. |
Their efforts, dedication and leadership continue to earn the respect of both sides and ensure that UNOMIG remains a dynamic and effective mission. | UN | فجهودهم وتصميمهم وقيادتهم تظل تلقى الاحترام من الجانبين على حد سواء، وتكفل أن تظل البعثة تتسم بالدينامية والفاعلية. |
A renewed global partnership for development must be an attractive tool for engagement of all partners and mobilize the political will necessary to support implementation of the post-2015 development agenda and ensure that globalization becomes a positive force for all. | UN | ويجب أن تكون الشراكة العالمية من أجل التنمية، بعد تجديدها، أداة جذابة تستقطب مشاركة جميع الشركاء، وتحشد الإرادة السياسية اللازمة لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتكفل أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع. |
They should shine a powerful light on areas that need change and ensure that monitoring is in line with the human rights imperative to overcome inequalities wherever they occur. | UN | وينبغي لذلك أن تُسَلِّط أضواء كاشفة على المجالات التي تحتاج إلى تغيير وتكفل أن يتم الرصد بما يتسق مع مقتضيات حقوق الإنسان من أجل تخطّي حالات عدم المساواة في أماكن وقوعها. |
The United Kingdom should go back to the draft Constitution and ensure that it reflected the special nature and aspirations of the Territory, particularly in terms of strengthening its financial sovereignty. | UN | وينبغي أن تعيد المملكة المتحدة النظر في مشروع الدستور وتكفل أن يبين الطابع الخاص للإقليم وتطلعاته، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز السيادة المالية. |
In order to achieve that objective, however, an international economic environment was needed that would promote sustainable development and ensure that all members of society shared in the benefits of progress. | UN | بيد أنه كيما يمكن إنجاز هذا الهدف، فإن ثمة حاجة إلى بيئة اقتصادية دولية تُعزز التنمية المستدامة وتكفل أن يُشارك جميع أفراد المجتمع في منافع التقدم. |
Developing countries and their partners will have to reduce the fragmentation of assistance and ensure that ODA supports national development strategies. | UN | وسيتعين على البلدان النامية وشركائها أن تقلل تجزئة المساعدة، وتكفل أن تدعم المساعدة الإنمائية الرسمية الاستراتيجيات الإنمائية الرسمية. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it strengthen its controls in certifying and approving payments on travel advances pertaining to the daily subsistence allowance, and ensure that the functionality in IMIS include controls that reject two separate travel vouchers with the same payee and claim description. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز ضوابطها في مجال التصديق على مدفوعات سلف السفر المتعلقة ببدل الإقامة اليومي والموافقة عليها، وتكفل أن يشمل تشغيل نظام إدارة المعلومات المتكامل ضوابط لرفض أي قسيمتي سفر منفصلتين تصدران لمستفيد واحد وتحملان نفس تفاصيل المطالبة. |
Having recognized this responsibility, Member States must fully discharge their duties and ensure that the United Nations policy of zero-tolerance is uniformly applied. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء، وقد سُلمت بهذه المسؤولية، أن تؤدي مهامها بالكامل وتكفل أن تطبق باتساق سياسة " عدم التسامح إطلاقا " التي تتبعها للأمم المتحدة. |
In the process of designing a unified standing treaty body, measures would be taken to prevent the loss of specialized expertise of the present system and ensure that the dialogue under a new monitoring regime maintained the current focus on the promotion and protection of the rights of specific rights-holders and specific rights. | UN | وفي عملية تصميم الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات، يمكن اتخاذ إجراءات تحول دون فقدان الخبرة المتخصصة للنظام الحالي وتكفل أن يحتفظ الحوار في إطار نظام جديد للرصد بالتركيز الحالي على تعزيز وحماية حقوق فئات بعينها وحقوق محددة. |
55. The head of the Togolese delegation had provided oral information concerning the February 1994 elections; but he had omitted to speak of any guarantees to underpin the electoral process and ensure that it was open and free from interference. | UN | ٥٥- لقد قدم رئيس وفد توغو معلومات شفوية بخصوص انتخابات شباط/فبراير ١٩٩٤؛ إلا أنه أغفل الحديث عن أية ضمانات قد تعزز العملية الانتخابية وتكفل أن تكون مفتوحة وخالية من أي تدخل. |
Authoritative information supports decision and policy-making processes and ensures that the actions taken by the Office are both readily defensible and oriented to effective solutions. | UN | إذ أن المعلومات الموثوق بها تدعم عمليات اتخاذ القرارات وإقرار السياسات وتكفل أن تكون اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية مبررة تماما وموجهة في الوقت نفسه إلى ايجاد حلول فعالة. |
With a clear mission, it convenes a variety of actors and ensures that dialogue translates into a coherent set of concrete actions. | UN | وهي مبادرة ذات رسالة واضحة، وتجمع بين عناصر متنوعة من الجهات العاملة، وتكفل أن يُـترجم الحوار إلى مجموعة متسقة من الإجراءات الملموسة. |
The green infrastructure it affords serves to safeguard numerous ecosystem services and ensures that Europe's natural systems remain healthy and resilient. | UN | وتحافظ البنية الأساسية الخضراء التي توفرها على خدمات عديدة للنظم الإيكولوجية وتكفل أن تظل النظم الطبيعية لأوروبا صحية ومرنة. |
It is responsible for the day-to-day management of those assets, implementing the approved investment strategy and ensuring that the portfolio conforms to the approved asset allocation, policies and regulations and rules of the Fund. | UN | وتتولى الشعبة مسؤولية الإدارة اليومية لتلك الأصول، وتنفذ الاستراتيجية الاستثمارية الموافق عليها وتكفل أن تمتثل الحافظة لتوزيع الأصول المتفق عليه، وسياسات الصندوق ونظاميه الأساسي والإداري. |
It is responsible for the day-to-day management of those assets, implementing the approved investment strategy and ensuring that the portfolio conforms to the approved asset allocation, policies and Regulations and Rules of the Fund. | UN | وتتولى الشعبة مسؤولية الإدارة اليومية لتلك الأصول، وتنفذ الاستراتيجية الموافق عليها وتكفل أن تمتثل الحافظة المالية لتوزيع الأصول المتفق عليه، وسياسات الصندوق ونظاميه الأساسي والإداري. |
India's Joint Parliamentary Committee on Empowerment of Women independently monitored equality and empowerment of women and ensured that legislation was gender-responsive. | UN | وترصد اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بتمكين المرأة على نحو مستقل جهود تحقيق مساواة المرأة بالرجل وتمكين المرأة، وتكفل أن تكون التشريعات الصادرة مراعية للمنظور الجنساني. |