The problem lies in trying to create the parallels between space and non-space law with respect to war. | UN | وتكمن المشكلة في محاولة إقامة أوجه تشابه بين قانون الفضاء وغير قانون الفضاء فيما يتعلق بالحرب. |
The difficulty lies in discerning what legal and disciplinary measures, if any, are then taken by the Government concerned. | UN | وتكمن الصعوبة في معرفة ما تتخذه الحكومة المعنية بعد ذلك من تدابير قانونية وتأديبية، إذا اتخذتها أصلا. |
The relevance of innovative sources lies primarily in their ability to leverage additional private sources of finance for developmental purposes. | UN | وتكمن أهمية المصادر المبتكرة، في المقام الأول، في قدرتها على تعزيز مصادر التمويل الخاصة الإضافية لتحقيق أغراض تنموية. |
Here lie the potential for growth in rural areas. | UN | وتكمن هنا إمكانات تحقيق نمو في المناطق الريفية. |
The problem lay in determining what constituted fundamental rights and which were the most important among them. | UN | وتكمن المشكلة في ماهية الحقوق الأساسية وفي ماهية الحقوق الأكثر أهمية من بين هذه الحقوق. |
The value of this complementarity lies in the distinctive characteristics which each brings to the international response to internal displacement. | UN | وتكمن قيمة هذا التكامل في الطابع المتميز الذي يتركه كل منهما في مجال الاستجابة الدولية لمشكلة التشريد الداخلي. |
The main gap lies in the coverage of business services, for which there are a large number of products. | UN | وتكمن الفجوة الرئيسية في هذا المجال في نطاق خدمات الأعمال التجارية الذي يضم عددا كبيرا من المنتجات. |
The importance of these data sets lies in their precision and accuracy and in their continuity; MOPITT data have been available for over 10 years and Osiris data for almost as long. | UN | وتكمن أهمية تلك المجموعات من البيانات في دقتها وصحتها واستمراريتها؛ فبيانات أجهزة قياسات التلوّث في الغلاف الجوي السفلي متاحة منذ أكثر من 10 سنوات وكذلك حال بيانات أوزيريس تقريباً. |
The power of sport also lies in its ability to bring communities closer and to promote essential values such as fair play and discipline. | UN | وتكمن قوة الرياضة أيضاً في قدرتها على التقريب بين المجتمعات وإعلاء قيم أساسية مثل اللعب النظيف والانضباط. |
The driving force of this partnership lies in combating the causes and effects of poverty through the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وتكمن القوة الدافعة لهذه الشراكة في مكافحة أسباب الفقر وآثاره، عبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It also recalled credible reports alleging that a fundamental problem for the realization of human rights in Egypt lies in the continued enforcement of the State of Emergency. | UN | كما أشارت إلى تقارير موثوق بها تدعي وجود مشكلة أساسية في إعمال حقوق الإنسان في مصر وتكمن في استمرار تطبيق حالة الطوارئ. |
The difficulty in arriving at an acceptable definition lies in the variety of situations in which minorities live. | UN | وتكمن صعوبة التوصل إلى تعريف مقبول في تنوع الظروف التي تعيش فيها الأقليات. |
The answer lies in the implementation of what our leaders decided in 2005. | UN | وتكمن الإجابة في تنفيذ ما قرره زعماؤنا في عام 2005. |
Human rights lie at the core of all efforts in this regard. | UN | وتكمن حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود المبذولة في هذا الشأن. |
The reasons for the situation lie, inter alia, in the absence of witness protection mechanisms in the country. | UN | وتكمن الأسباب الكامنة وراء تلك الحالة، ضمن جملة أمور، في غياب آليات لحماية الشهود في البلد. |
The value of these recommendations is that they provide an understanding of where the Forum considers priorities in relationship to human rights should lie. | UN | وتكمن قيمة هذه التوصيات في أنها تتيح فهم الأولويات التي يحددها المنتدى فيما يتصل بحقوق الإنسان. |
The real importance of the Summit lay in the new avenues opened, through which new working methods could be developed. | UN | وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة. |
The problem lay with the Geneva translation services in particular, not with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وتكمن المشكلة في خدمات الترجمة التحريرية في جنيف بوجه خاص، لا في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
The essential point of paragraph 34 lay in the second sentence. | UN | وتكمن النقطة الأساسية للفقرة 34 في الجملة الثانية. |
Sovereignty rests with the people, from whom all the State's power is derived. | UN | وتكمن السيادة في الشعب، ومنه تستمد السلطة الكاملة للدولة. |
The advantage resides in its obvious simplicity, which implies no structural changes. | UN | وتكمن الميزة في ما يتسم به الخيار من بساطة واضحة، مما يعني عدم وجود حاجة إلى إدخال أية تغييرات هيكلية. |
One of the obstacles to these efforts is the absence of joint initiatives backed by genuine political commitment. | UN | وتكمن إحدى العقبات في هذه الجهود في انعدام المبادرات المشتركة المدعومة بالتزام سياسي من الدرجة الأولى. |
The priority tasks are the training of public servants and full utilization of information and communication technologies. | UN | وتكمن المهام ذات الأولوية في تدريب الموظفين الحكوميين والإفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
the underlying causes of these unjustified and unfortunate clashes are outlined below. | UN | وتكمن الأسباب الرئيسية لهذه المعارك التي لا مبرر لها والمؤسفة فيما يلي: |
Other problems reside in the capacity of some levels of the Government to collect and analyze data, but the situation is improving as more information is collected and more analytical studies are conducted. | UN | وتكمن مشاكل أخرى في قدرة بعض مستويات الحكومة على جمع البيانات وتحليلها، ولكن الحالة آخذة في التحسن كلما جرى جمع مزيد من المعلومات والاضطلاع بمزيد من الدراسات التحليلية. |
The problem is that women with their generally low levels of qualification do not fit the job profiles. | UN | وتكمن المشكلة في عدم استيفاء النساء للمواصفات المطلوبة للوظائف نظرا لأن مؤهلاتهن تكون أدنى في المجمل. |