"وتكييفها مع" - Translation from Arabic to English

    • and adapted to
        
    • and their adaptation to
        
    • and adaptation
        
    • and adapting them to
        
    • and adapting it to
        
    • and adapt it to
        
    • and adapt them to
        
    • and to adapt them to
        
    • adapted to the
        
    • and its adaptation to
        
    • and adapting these to
        
    • to adapt it to
        
    • and tailored to
        
    • them to reflect
        
    • their adaptation to the
        
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    An expansion of production capacities and their adaptation to new demand patterns is also needed. UN ويلزم أيضاً تعزيز القدرات الإنتاجية وتكييفها مع أنماط الطلب الجديدة.
    The Virtual Institute has begun to devolve the production and adaptation of teaching materials and economic research to members of the network. UN وبدأ المعهد الافتراضي نقل المواد التعليمية والبحث الاقتصادي إلى أعضاء الشبكة وتكييفها مع احتياجاتهم.
    Argentina recommended Cameroon considering the possibility of reforming the laws criminalizing homosexuality and adapting them to international standards. UN وأوصت الأرجنتين الكاميرون بالنظر في إمكانية إصلاح القوانين التي تجرم المثلية الجنسية، وتكييفها مع المعايير الدولية.
    The current changes in primary health care are based on the premise of bringing specialized services closer to the population, which is offered only in hospital, and adapting it to the health situation of each place. UN وتستند التغييرات التي يشهدها مجال الرعاية الصحية الأولية حالياً إلى فرضية تتحدث عن توفير خدمات متخصصة وجعلها أكثر قرباً إلى السكان، وتقديمها في المستشفيات فقط، وتكييفها مع الوضع الصحي في كل مكان.
    The plan is intended to be dynamic, and we will regularly assess the need to update and adapt it to changing conditions. UN ونتوخى أن تكون الخطة دينامية، وسنقوم على نحو منتظم بتقييم الحاجة إلى استكمالها، وتكييفها مع تغير الظروف.
    It is therefore urgent to redirect the mechanisms through which the Organization functions and adapt them to the changes in today’s world. UN لذا، من الملح إعادة توجيه اﻵليات التي تقوم المنظمة عن طريقها بأداء وظيفتها، وتكييفها مع التغيرات الجارية في عالم اليوم.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a living document, which should be consolidated and adapted to new circumstances, as appropriate. UN وتشكل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وثيقة حية لا بد من تدعيمها وتكييفها مع الظروف الجديدة حسب الاقتضاء.
    Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. UN ويلزم ثالثا تحديد سبل تعميم الممارسات الجيدة وتكرارها وتكييفها مع الظروف المحلية.
    International standards need to be analysed and adapted to the national context in such a way that regional and international data comparability is rendered possible. UN ويتعين تحليل المعايير الدولية وتكييفها مع السياق الوطني بحيث تتاح مقارنة البيانات على المستويين الإقليمي والدولي.
    The plan also entails mobilizing public research, innovation and experimentation and improving statistical knowledge to facilitate the continuous upgrading of public services and their adaptation to the changing forms of violence in society. UN وتتضمن الخطة أيضا تعبئة البحث العام والابتكار والتجريب، وكذلك تحسين المعارف الإحصائية لتهيئة الظروف اللازمة للتحسين المستمر للخدمة العامة، وتكييفها مع تطور أشكال العنف في مجتمعنا.
    Measures carried out in Belarus have made it possible to overcome the stereotypes that arose in relation to the social and psychological problems of women and their adaptation to new conditions. UN وأتاحت التدابير التي اتخذت في بيلاروس التغلب على الصور النمطية التي ظهرت فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية والسيكولوجية للنساء وتكييفها مع الظروف الجديدة.
    This calls for the adoption and adaptation of existing technology to the local characteristics. UN وهذا الأمر يتطلب اعتماد التكنولوجيا الموجودة وتكييفها مع الخصائص المحلية.
    First, with regard to fishing capacity, recommendations should be issued allowing for the strengthening of international cooperation to assess the size of fleets and adapting them to sustainable fishing. UN أولا، فيما يتعلق بالقدرة على صيد السمك، ينبغي وضع توصيات تتيح تعزيز التعاون الدولي بغية تقييم حجم أساطيل الصيد وتكييفها مع هدف صيد السمك بشكل مستدام.
    Governments are urged to examine their existing legal infrastructure with a view to streamlining and adapting it to the requirements of electronic transactions. UN 3- تُحث الحكومات على فحص هياكلها القانونية القائمة بغية تبسيطها وتكييفها مع احتياجات المعاملات الإلكترونية.
    We fully recognize the need to reorganize the system and adapt it to the changing international system. UN ونسلم تماما بالحاجة إلى إعادة تنظيم المنظومة وتكييفها مع النظام الدولي المتغير.
    Research had been undertaken to identify best international practices and adapt them to the South African situation, and a draft policy document had been developed. UN وقد أجريت بحوث لتحديد أفضل الممارسات الدولية وتكييفها مع الوضع في جنوب أفريقيا، وأُعد مشروع وثيقة سياساتية.
    It is important to review existing SME promotion and export promotion activities, and to adapt them to the new reality and requirements of global markets. UN ومن المهم استعراض الأنشطة القائمة لتعزيز مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع الصادرات وتكييفها مع الواقع الجديد ومتطلبات الأسواق العالمية.
    Kazakhstan would remain committed to that process and its adaptation to current needs and international standards. UN وستظل كازاخستان ملتزمة بهذه العملية وتكييفها مع الاحتياجات الحالية والمعايير الدولية.
    In developing countries, technology acquisition often amounts to importing devices and programmes and adapting these to domestic circumstances. UN ففي البلدان النامية، كثيرا ما يتمثل اقتناء التكنولوجيا في استيراد أجهزة وبرامج وتكييفها مع الظروف الداخلية.
    It is especially urgent to reform the United Nations and to adapt it to today's international realities. UN ومن الملح بصفة خاصة إصلاح الأمم المتحدة وتكييفها مع الحقائق الدولية الراهنة.
    Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances. UN وعوض ذلك، ينبغي دراسة مزاياها وتكييفها مع الظروف المحلية.
    The Economic and Social Council should revisit its resolution 849 (XXXII) of 4 August 1961, which serves as a policy basis for the JPO/AE/APO Programmes, and redefine the objectives, the guiding principles of assignment and the principles of financing of the programmes, with the aim of updating them to reflect current realities (paras. 37-49). UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يُراجع قراره 849(د-32) المؤرخ 4 آب/أغسطس 1961، الذي يُستخدم أساساً سياساتياً لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين، وأن يُعيد تحديد أهداف الانتداب ومبادئه التوجيهية ومبادئ تمويل البرامج، بغية تحديثها وتكييفها مع الحقائق الراهنة (الفقرات 37-49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more