"وتلاحظ اللجنة كذلك أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Committee further notes that
        
    • the Committee further observes that
        
    the Committee further notes that, although the State party has carried out a reform to the National Human Rights Commission, it has yet to allocate sufficient financial and human resources for its effective functioning. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه رغم أن الدولة الطرف أجرت إصلاحاً على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، إلا أنها لم تخصص بعد ما يكفي من موارد مالية وبشرية لأداء اللجنة عملَها بكفاءة.
    the Committee further notes that neither the author nor counsel ever requested the Court for more time in the preparation of the defence. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا صاحب الرسالة ولا المحامي طلب إلى المحكمة مزيداً من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    the Committee further notes that while the new term " integrated budget " has been defined in regulation 27.2, the key terms " institutional budget " , " budget period " and " financial period " have not been defined. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه رغم تعريف مصطلح جديد في البند 27-2، وهو " الميزانية المتكاملة " ، فإن المصطلحات الأساسية " الميزانية المؤسسية " و " فترة الميزانية " و " الفترة المالية " لم تُعرّف.
    the Committee further observes that although over nine years have elapsed since Mrs. Amirova's death, the author still does not know the exact circumstances surrounding his wife's death and the State party's authorities have not indicted, prosecuted or brought to justice anyone. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من انقضاء أكثر من تسع سنوات على وفاة السيدة أميروفا، فإن صاحب البلاغ لا يزال يجهل الظروف المحددة لوفاة زوجته كما أن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإدانة أي شخص أو مقاضاته أو تقديمه للعدالة.
    the Committee further observes that although over nine years have elapsed since Mrs. Amirova's death, the author still does not know the exact circumstances surrounding his wife's death and the State party's authorities have not indicted, prosecuted or brought to justice anyone. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من انقضاء أكثر من تسع سنوات على وفاة السيدة أميروفا، فإن صاحب البلاغ لا يزال يجهل الظروف المحددة لوفاة زوجته كما أن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإدانة أي شخص أو مقاضاته أو تقديمه للعدالة.
    the Committee further notes that, in order to cover the related unforeseen expenditures, resources were reprioritized from other budget lines, including official travel and special equipment. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه تمت إعادة ترتيب الأولويات لتغطية النفقات غير المتوقعة، وذلك باستخدام موارد من بنود أخرى من الميزانية، بما في ذلك بندا السفر في مهام رسمية والمعدات الخاصة.
    the Committee further notes that assets with an inventory value of $3,667,100 were transferred to UNHCR in Georgia at no cost. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه تم تحويل معدّات بقيمة دفترية تساوي 100 667 3 دولار إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جورجيا دون مقابل.
    the Committee further notes that assets with an inventory value of $3,667,100 were transferred to UNHCR in Georgia at no cost. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه تم تحويل أصول بقيمة دفترية تساوي 100 667 3 دولار إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جورجيا دون مقابل.
    the Committee further notes that it is assumed that there will be no infrastructure programme in 2012 -- appropriate existing premises will be made available by the Government -- and that, owing to improving conditions of commercial air travel, the Mission will not require a dedicated aircraft. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه من المفترض ألا يوضع برنامج للهياكل الأساسية في عام 2012، إذ ستوفر الحكومة مبان قائمة ملائمة، وأن البعثة لن تطلب طائرة مخصصة لها نظرا لتحسن ظروف السفر الجوي التجاري.
    the Committee further notes that under income section 2, table IS2.3, an amount of $1.4 million is indicated for ECA in relation to rental of premises. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه أشير في جدول باب اﻹيرادات ٢-٣، إلى تخصيص مبلغ ٤,١ مليون دولار للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فيما يتعلق بإيجار المساكن.
    the Committee further notes that a vacancy turnover factor of 8 per cent for Professional staff and 2.5 per cent for General Service staff has been applied in the costing exercise. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه يجري تطبيق عامل دوران الشواغر بنسبة 8 في المائة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية و 2.5 في المائة بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة في عملية تقدير التكاليف.
    the Committee further notes that the consolidation of the two Divisions, which had been planned for the biennium 2008-2009, has not yet been initiated. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لم يُشرع بعدُ في عملية توحيد الشعبتين، التي كان من المقرر أن تجرى في فترة السنتين 2008-2009.
    the Committee further notes that, as a result of initiatives undertaken by UNIFIL’s administration, vehicle accidents declined from 210 during 1995/96 to 139 during 1997/98. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه نتيجة للمبادرات التي اتخذتها إدارة القوة، انخفضت حوادث المركبات من ٢١٠ حادثة خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ إلى ١٣٩ حادثة خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨.
    the Committee further notes that on 30 January 1948 the confiscation of the Schwarzenberg agricultural lands under Benes' Decrees Nos. 12 and 108/1945 was revoked, apparently in order to give way for the application of Law 143/1947. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه في 30 كانون الثاني/يناير 1948،، ألغيت مصادرة الأراضي الزراعية لشوارزنبرغ بموجب مرسومي بينيس رقمي 12 و108/1945، ويبدو أن ذلك كان من أجل إفساح المجال أمام تطبيق القانون 143/1947.
    the Committee further notes that there does not appear to be any effective mechanism of day-to-day monitoring to ensure that prisoners are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and further benefit from treatment, the essential aim of which is directed to their reformation and social rehabilitation. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد على ما يبدو أي آلية للرصد اليومي تسمح بالتحقق من أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في شخص الإنسان وأنهم يستفيدون من هذه المعاملة التي تهدف أساساً إلى إصلاحهم وإعادة تأهيلهم اجتماعياً.
    the Committee further notes that, although the State party contends that all interrogations and investigation acts, as well as all court sessions, were carried out in the presence of lawyers, it does not deny that, at the early stages of Mr. Kasimov's detention, he could not communicate with lawyers of his own choosing. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من أن الدولة الطرف تؤكد أن جميع عمليات الاستجواب والتحقيق وجميع جلسات المحاكمة قد جرت في حضور محامين، فإنها لا تُنكر أن السيد كازيموف لم يكن يُسمح له، في المراحل الأولى من احتجازه، بالاتصال بمحامين يختارهم هو.
    the Committee further notes that the author has not argued how, apart from the issue of permanent residence, the application of Act No. 87/1991 to her case amounts to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه باستثناء مسألة الإقامة الدائمة،لم تقدم صاحبة البلاغ حججاً على أن تطبيق القانون رقم 87/1991 على قضيتها وصل إلى حد التمييز المحظور بالمعنى الوارد في المادة 26.
    the Committee further notes that, although the State party contends that all interrogations and investigation acts, as well as all court sessions, were carried out in the presence of lawyers, it does not deny that, at the early stages of Mr. Kasimov's detention, he could not communicate with lawyers of his own choosing. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من أن الدولة الطرف تؤكد أن جميع عمليات الاستجواب والتحقيق وجميع جلسات المحاكمة قد جرت في حضور محامين، فإنها لا تُنكر أن السيد كازيموف لم يكن يُسمح له، في المراحل الأولى من احتجازه، بالاتصال بمحامين يختارهم هو.
    9.10 the Committee further observes that although over seven years have elapsed since the death of the author's son, the author still does not know the exact circumstances surrounding it and the State party's authorities have not indicted, prosecuted or brought to justice anyone in connection with this custodial death in the highly suspicious circumstances. UN 9-10 وتلاحظ اللجنة كذلك أنه بالرغم من انقضاء سبعة أعوام على وفاة ابن صاحب البلاغ، فإن صاحب البلاغ ما زال يجهل الظروف المحددة المحيطة بوفاة ابنه ولم توجه سلطات الدولة الطرف أي تهمة ولم تقاض أحداً أو تحضر أحداً أمام العدالة فيما يتصل بحالة الوفاة هذه أثناء الاحتجاز في ظروف مشبوهة بدرجة عالية.
    the Committee further observes that on 11 September 2007, the District Court of Naestved rejected the petitioners' application for moral damages, on the ground that they had failed to provide sufficient evidence that the assault committed was racially motivated, or otherwise undertaken on the specific ground of the petitioners' race, nationality or ethnic origin. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه في 11 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة ناستفد المحلية طلب الملتمسَين بالتعويض عن الأضرار المعنوية، استناداً إلى عدم تقديمهم أدلة كافية على أن الاعتداء المرتكب كانت له دوافع عنصرية، أو تم على أساس محدد يتمثل في عرقية الملتمسَين أو جنسيتهما أو أصلهما الإثني.
    the Committee further observes that on 11 September 2007, the District Court of Naestved rejected the petitioners' application for moral damages, on the ground that they had failed to provide sufficient evidence that the assault committed was racially motivated, or otherwise undertaken on the specific ground of the petitioners' race, nationality or ethnic origin. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه في 11 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة ناستفد المحلية طلب الملتمسَين بالتعويض عن الأضرار المعنوية، استناداً إلى عدم تقديمهم أدلة كافية على أن الاعتداء المرتكب كانت له دوافع عنصرية، أو تم على أساس محدد يتمثل في عرقية الملتمسَين أو جنسيتهما أو أصلهما الإثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more