"وتلقوا" - Translation from Arabic to English

    • and received
        
    • they received
        
    • and were
        
    • and given
        
    • have received
        
    • and had received
        
    • they were
        
    Fifteen international staff members were repatriated and received repatriation grants and other separation payments. UN وأعيد خمسة عشر موظفا دوليا إلى أوطانهم وتلقوا منح الإعادة إلى الوطن والمدفوعات الأخرى المتصلة بانتهاء الخدمة.
    They also attended regional training sessions and received technical assistance in project execution. UN وحضر هؤلاء الأعضاء أيضا دورات تدريبية إقليمية وتلقوا مساعدات تقنية في تنفيذ المشاريع.
    The mission learned about the difficult situation facing Haiti's agricultural sector and received information regarding the scope for its improvement. UN وقد علمت البعثة بالحالة الصعبة التي تواجه القطاع الزراعي في هايتي وتلقوا معلومات عن إمكانيات تحسينها.
    They wished for clear direction from our leaders, and they received it. UN لقد رغبوا في الحصول على توجيه واضح من قادتنا وتلقوا ذلك التوجيه.
    717 children are being monitored and were given antiretroviral prophylaxis at birth. UN بلغ عدد الأطفال الذين خضعوا لمراقبة حالتهم الصحية وتلقوا علاجا وقائيا بمضادات الفيروسات الرجعية عند الولادة، 717 طفلا؛
    Since the start of the programme, over 500,000 persons have been screened and given emergency health care. UN وقد تم منذ بداية البرنامج فحص أكثر من 000 500 شخص وتلقوا العلاجات الصحية الطارئة.
    Thousands have received free surgery and medical assistance in Cuba. UN وأجريت للآلاف جراحات مجانية وتلقوا المساعدة الطبية بالمجان في كوبا.
    The 315 judges about whom the Committee had inquired had been reinstated and had received compensation. UN أما القضاة الـ 315 الذين استعلمت اللجنة عنهم فقد أعيد تعيينهم وتلقوا تعويضات.
    Many of these deaths in the developing world could be prevented if ill children were taken to a health-care provider and received good quality, comprehensive health care. UN ويمكن الحيلولة دون كثير من هذه الوفيات في العالم النامي لو نقل الأطفال المرضى إلى جهة تقدم الرعاية الصحية، وتلقوا رعاية صحية جيدة وشاملة.
    Council members continued to monitor the situation in Sierra Leone throughout the month and received regular updates on the regional mediation efforts. UN وواصل أعضاء المجلس رصد الحالة في سيراليون طوال الشهر وتلقوا معلومات عما استجد بشأن جهود الوساطة اﻹقليمية.
    According to preliminary results, participants in the programmes have received bank loans, implemented business plans, developed exports and received follow-up support. UN وحسب النتائج الأولية، تلقى المشاركون في البرامج قروضاً مصرفية، ونفذوا خططاً تجارية، وطوروا صادرات وتلقوا دعماً في إطار المتابعة.
    During the pilot phase, which tested the viability of the programme, the ex-combatants were demobilized and received transitional support. UN وتم تسريح المقاتلين السابقين وتلقوا الدعم الانتقالي خلال المرحلة التجريبية، التي تم فيها اختبار جدوى البرنامج.
    Some 255 children were reunited and received reintegration assistance. UN وقد جرى ضمّ شمل 55 طفلا مع أسرهم وتلقوا المساعدة على إعادة الإدماج.
    About 500 CSO representatives registered for UNCTAD XIII and received information on the event. UN وقد سجَّل زهاء 500 ممثل عن منظمات المجتمع المدني أنفسهم للمشاركة في الأونكتاد الثالث عشر وتلقوا معلومات عن الحدث.
    Men committed shameless acts with men and received in their own's person the due penalty for their error. Open Subtitles الرجال ارتكبوا أفعالاً مخجلة مع الرجال وتلقوا في شخصيتهم العقوبة المستحقة لأخطائهم
    they were temporarily " listed " in Thailand during the month of January and received their registration cards upon return to Cambodia. UN وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا.
    On the other hand, the experts contacted to the applicant and attorney of the applicant and received information about the applicant's socioeconomic situation, the financial and social loss caused by her dismissal. UN ومن جهة أخرى، اتصل الخبراء بالمتظلمة وبمحاميها وتلقوا معلومات عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية، وعن الأضرار المالية والاجتماعية التي تكبدتها بسبب طردها من العمل.
    A total of 1,500 of those young people and vulnerable women attended professional skills training and received job placement and psychosocial support to facilitate their integration into the national workforce. UN وحضر ما مجموعه 500 1 من هؤلاء الشباب والنساء الضعيفات تدريبا على اكتساب مهارات مهنية وحظوا بفرص للالتحاق بالعمل وتلقوا الدعم النفسي والاجتماعي اللازم لتسهيل إدماجهم في القوة العاملة الوطنية.
    they received an update on the political and security situation and the work of the civilian police mission. UN وتلقوا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية واﻷمنية وعن عمل بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي.
    they received sums of money that they believed to be compensation for the 50 hectares conceded. UN وتلقوا مبالغ مالية كانوا يعتقدون أنها التعويض عن الخمسين هكتاراً التي باعوها.
    The brothers were examined on several occasions by medical doctors and were given appropriate medical care. UN وخضع الأخوان لفحوص طبية في مناسبات عدة على يد أطباء وتلقوا رعاية طبية مناسبة.
    :: Young people saved from the street and given schooling: 21. UN :: الأطفال الذين انتشلوا من الشوارع وتلقوا تعليما: 21
    They have been given weapons to defend the civilian population and have received some rudimentary training, with the predictable result that they have begun looting. UN فقد أعطوا السلاح للدفاع عن السكان المدنيين وتلقوا بعض التدريب الأساسي، ما أدى إلى ما يمكن توقعه وهو بدء النهب.
    OAI received 36 audit reports from six of the seven country offices and noted that the majority of the audit reports indicated that the implementing partners had satisfactory systems and had received unqualified audit opinions. UN وتلقى المكتب 36 تقرير مراجعة من المكاتب القطرية السبعة ولاحظ أن غالبية تقارير المراجعة تشير إلى أن الشركاء المنفذين لديهم نظم مرضية وتلقوا من مراجعي الحسابات آراءً غير مشفوعة بتحفظات.
    they were assured that once the investigation was completed, the men would be released. UN وتلقوا تأكيدات بأنه سيُطلق سراحهم بمجرد اكتمال التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more