"وتلقيها" - Translation from Arabic to English

    • and receive
        
    • and receiving
        
    • and receipt
        
    • receive and
        
    • and received
        
    • receives
        
    • and should be made
        
    • and flow of
        
    • receiving and
        
    Moreover, all detainees held for security-related offences were entitled to send and receive mail for the duration of their detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُسمح للمسجونين لأسباب أمنية، بإرسال الرسائل وتلقيها أثناء الاحتجاز.
    A. The right to seek and receive information 12 — 17 5 UN ألف - الحق في التماس المعلومات وتلقيها 12 - 17 5
    The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence and to make written submissions: UN تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم أدلة وتلقيها وتقديم دفوع خطية إلى:
    68. Providing and receiving constructive feedback in a diverse multicultural environment is a difficult and complex undertaking. UN 68 - يعد تقديم تعقيبات بناءة وتلقيها في بيئة متنوعة مختلفة الثقافات مهمة عسيرة ومعقدة.
    However, in the electronic environment, dispatch and receipt might actually take place at the same time. UN بيد أنه، في البيئة الإلكترونية، قد يجري بعث الرسالة وتلقيها في الوقت نفسه بالفعل.
    This amendment improved the possibilities of ethnic and linguistic minorities to apply for and receive grants. UN وأدى هذا التعديل إلى تحسين إمكانية تقديم الأقليات الإثنية واللغوية لطلبات الحصول على منح وتلقيها.
    The majority of these allow users to both send and receive information. UN ومعظمها يسمح للمستعملين بإرسال المعلومات وتلقيها.
    In particular, this institution makes it possible to submit to a court and receive from it various documents in electronic form. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن ذلك الإجراء من تقديم شتى الوثائق إلى المحاكم وتلقيها منها في شكل إلكتروني.
    Administrative measures to protect the freedom to seek and receive information UN التدابير الإدارية لحماية الحق في التماس المعلومات وتلقيها
    The TchoTcho Mobile banking service became essential in the wake of the 2010 earthquake by giving Haitians the ability to pay securely for goods and services, as well as send and receive assistance in times of need. UN وقد أصبحت خدمة تشو تشو للعمليات المصرفية بالهاتف المحمول ضرورية في أعقاب زلزال عام 2010 حيث أتاحت للهايتيين إمكانية دفع ثمن السلع والخدمات بشكل آمن، وكذلك بعث المساعدات المالية وتلقيها في وقت الحاجة.
    The right to freedom of expression shall include the right to impart, publish and receive information, opinions and other communications without prior interference by anyone. UN ويشمل الحق في حرية التعبير الحق في نقل المعلومات واﻵراء والبلاغات اﻷخرى ونشرها وتلقيها دون تدخل مسبق من جانب أي فرد.
    18. The right to seek and receive information is an essential element of the right to freedom of expression. UN 18 - إن الحق في التماس المعلومات وتلقيها هو حق لا غنى عنه في إعمال الحق في حرية التعبير.
    The right to seek and receive information on human rights violations is not limited to past grave and/or systematic violations; countries that have experienced such situations have, however, faced particular challenges in that regard and, in a number of cases, developed processes and norms to address them. UN ولا يقتصر الحق في التماس المعلومات وتلقيها عن حقوق الإنسان على الانتهاكات الماضية الخطيرة أو المنهجية أو كليهما. بيد أن البلدان التي شهدت حالات من هذا القبيل واجهت تحديات خاصة في هذا الصدد ووضعت، في عدد من الحالات، عمليات وقواعد بغية التصدي لها.
    In emergencies States are called upon to consider the limits of national capacities and to exercise the prerogative of asking for assistance and receiving it in the most appropriate way. UN والدول مطالبة في حالات الطوارئ بأن تنظر في حدود القدرات الوطنية وتمارس حقها في طلب المساعدة وتلقيها بأنسب الطرق.
    However, diversifying the sources of contributions could also mean an increased amount of administrative work associated with receiving funds, owing to different administrative requirements by different donors in applying for and receiving funds. UN بيد أن تنويع مصادر التبرعات يمكن أن ينطوي أيضا على زيادة في حجم العمل الإداري المرتبط بتلقي الأموال بسبب اختلاف المتطلبات الإدارية للجهات المانحة المختلفة فيما يتعلق بطلب الأموال وتلقيها.
    A series of educational articles, including on such topics as engaging in difficult conversations, constructively conveying and receiving feedback and the value of apologies, were disseminated to promote conflict competence. UN وتعزيزا للكفاءة في مجال تسوية المنازعات، عُمّمت سلسلة من المقالات التثقيفية بشأن مواضيع شتى من بينها المشاركة في المناقشات الصعبة، وإبداء التعليقات وتلقيها بشكل بنّاء، وقيمة الاعتذارات.
    Time and place of dispatch and receipt of electronic communications UN وقت ومكان إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها
    Time and place of dispatch and receipt of electronic communications UN وقت ومكان إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها
    Furthermore, international assistance may take the form of strengthening administrative capacity and building national capabilities to implement the treaty, including with regard to the offer and receipt of technical, legal, material and financial assistance. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تأخذ المساعدة الدولية شكل تعزيز القدرات الإدارية وبناء القدرات الوطنية على تنفيذ المعاهدة، بما في ذلك ما يتعلق بعرض المساعدة التقنية والقانونية والمادية والمالية، وتلقيها.
    The author argued that he was a journalist with the right to seek, receive and convey information. UN فردّ صاحب البلاغ أنه صحفي وأنه يحق له أن يسعى للحصول على المعلومات وتلقيها ونشرها.
    As the project has progressed, the Mechanism has also sought and received the assistance of other key stakeholders in the Secretariat. UN ومع تقدم الأعمال في المشروع، تقوم أيضا الآلية بطلب المساعدة وتلقيها من الجهات المعنية الرئيسية الأخرى في الأمانة العامة.
    Mexico has signed 12 international agreements on the sharing of information, in the framework of which the Tax Administration Service shares and receives information on tax collection. UN وقد وقَّعت المكسيك 12 اتفاقاً دوليًّا لتبادل المعلومات، وفي إطار تلك الاتفاقيات، يتولى جهاز إدارة الشؤون الضريبية تقديم المعلومات وتلقيها فيما يخص تحصيل الضرائب.
    May I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق، وتلقيها الوفود من مقاعدها.
    (d) To refrain from imposing restrictions on access to and flow of information from the people of Myanmar, including through the openly available and accessible use of Internet and mobile telephone services; UN (د) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتلقيها منه، بوسائل منها إتاحة خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول للجميع وتيسير استخدامها؛
    The circular outlined detailed procedures for reporting, receiving and handling all allegations and complaints. UN وبين التعميم بتفصيل الإجراءات المتعلقة بالإبلاغ عن جميع الادعاءات والشكاوى وتلقيها والبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more