"وتمتعها بها" - Translation from Arabic to English

    • and enjoyment
        
    However, due to financial constraints and lingering gender bias, women's participation and enjoyment in sport, cultural and social activities still fall below that of men as well as of their own need. UN على أنه نظرا للقيود المالية وبقاء التحيز القائم على نوع الجنس، مازالت مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية والثقافية والاجتماعية وتمتعها بها أقل من مشاركة الرجل وتمتعه بها وأقل من حاجتها هي.
    This practice serves as a means to ensure that the exercise and enjoyment of the human rights of indigenous peoples is promoted, advocated and advanced at every opportunity. UN وتستخدم تلك الممارسة كوسيلة لضمان اغتنام كل فرصة لتعزيز ومناصرة ودفع ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتمتعها بها.
    The Committee considers that the implementation of the Convention is the most effective safeguard to ensure full respect for and enjoyment of women's rights. UN وترى اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية أنجع ضمان لكفالة الاحترام التام لحقوق المرأة وتمتعها بها.
    Article 3: Suitable measures taken to guarantee women the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men 37 UN المادة 3: التدابير المناسبة المتخذة لضمان ممارسة المرأة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتعها بها على أساس المساواة مع الرجل
    5. In its recommendations, the Committee had also stressed the importance of ensuring that women had access to judicial remedies for the protection and enjoyment of their rights. UN 5 - وقالت إن اللجنة في توصياتها شددت أيضا على أهمية التأكد من توفر سبل الانتصاف القضائي لحماية حقوق المرأة وتمتعها بها.
    Chapter V. Methods employed to promote and guarantee the full development and progress of women with a view to guaranteeing them the exercise and enjoyment of fundamental rights and freedoms in all fields, on the basis of equality with men. UN الفصل الخامس: الوسائل المستخدمة لتعزيز المرأة وكفالة نموها وتقدمها بالكامل بغرض ضمان ممارستها للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها في جميع الميادين على اساس المساواة مع الرجل
    20. Ms. Neubauer observed that, in order to comply with article 3 of the Convention, States parties must take all appropriate measures, including policy interventions and strategies and legislation, to ensure the full development and advancement of women and their exercise and enjoyment of human rights on an equal basis with men. UN 20 - السيدة نويباور: لاحظت أن الامتثال للمادة 3 من الاتفاقية يقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك المبادرات والاستراتيجيات المتعلقة بالسياسات والتشريعات، لكفالة تنمية المرأة والنهوض بها على الوجه التام، وضمان ممارستها لحقوق الإنسان وتمتعها بها على قدم المساواة مع الرجل.
    17. Cultural and traditional practices, as well as the continuous existence of discriminatory laws against women, continue to undermine the full realization and enjoyment of rights by women. UN 17- لا تزال الممارسات الثقافية والتقليدية، فضلاً عن استمرار وجود قوانين تميز ضد المرأة، تقوّض الإعمال الكامل لحقوق المرأة وتمتعها بها.
    The girl child is particularly vulnerable given that, on the basis of her young age and external influence, she is not in a position to negotiate and subsequently, access to and enjoyment of her human rights are being curtailed in absence of support and legal action. UN والطفلة ضعيفة الحصانة بشكل خاص نظرا لأنها، بسبب صغر سنها والتأثيرات الخارجية، ليست في وضع يمكنها من التفاوض، وبالتالي فإن فرص حصولها على حقوق الإنسان وتمتعها بها مبتورة في غياب الدعم والإجراءات القانونية.
    In recognition of the fact that women can suffer multiple discrimination, article 6 of the Convention obliges States parties to take all appropriate measures to ensure the full development, advancement and empowerment of women, for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of their human rights. UN واعترافاً بإمكانية تعرُّض النساء لأشكال متعددة من التمييز، تلزِم المادة 6 من الاتفاقية الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لكفالة كامل التطور والتقدم والتمكين للمرأة، بغرض ضمان ممارستها حقوق الإنسان وتمتعها بها.
    87. The DPRK Government considers that it is most important for women's equal exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms with men to ensure women the conditions for the full development and advancement, and has made every effort to take legislative, administrative and other appropriate measures for this. UN 87 - تري حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أنه من المهم للغاية لممارسة المرأة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتعها بها على قدم المساواة مع الرجل أن تكفل للمرأة الظروف اللازمة لتطورها وتقدمها، وقد بذلت الحكومة قصارى جهدها لاتخاذ التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لذلك.
    The union disseminates among women the progressive thoughts and knowledge, proposes recommendations to legislative, administrative and judicial organs for the development and advancement of women, collects and informs the organs concerned of the facts and data of women's right protection and enjoyment and tries to enhance the role of women in the nursing and upbringing of children. UN وينشر الاتحاد الأفكار والمعرفة التقدمية بين النساء، ويقترح توصيات ويقدمها إلى الأجهزة التشريعية والإدارية والقضائية لتطوير المرأة والنهوض بها، ويجمع الحقائق والبيانات عن حماية حقوق المرأة وتمتعها بها ويبلغها إلى الأجهزة المعنية، ويسعى إلى تعزيز دور المرأة في تربية وتنشئة الأولاد.
    It continues to be concerned at the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society in Japan, which threaten to undermine women's exercise and enjoyment of their human rights. UN ولا يزال القلق ينتابها إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المحددة للمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع في اليابان، والتي تهدد بتقويض إعمال المرأة لحقوق الإنسان الواجبة لها وتمتعها بها.
    We stress the importance of mainstreaming development dimension in the ongoing process of reform of the United Nations, bearing in mind the aim of enabling the full participation of peoples from the South in the international decision and rule-making economic processes and ensuring their access to and enjoyment of the benefits of international economy. UN ونؤكد أهمية جعل البُعد الإنمائي في صلب العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، على أن يراعى الهدف وهو تمكين شعوب الجنوب من المشاركة التامة في عملية اتخاذ القرارات وعملية وضع القواعد الدوليتين في الميدان الاقتصادي، وضمان حصول هذه الشعوب على منافع الاقتصاد الدولي وتمتعها بها.
    We stress the importance of mainstreaming development dimension in the ongoing process of reform of the United Nations, bearing in mind the aim of enabling the full participation of peoples from the South in the international decision and rule-making economic processes and ensuring their access to and enjoyment of the benefits of international economy. UN ونؤكد أهمية جعل البُعد الإنمائي في صلب العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، على أن يراعى الهدف وهو تمكين شعوب الجنوب من المشاركة التامة في عملية اتخاذ القرارات وعملية وضع القواعد الدوليتين في الميدان الاقتصادي، وضمان حصول هذه الشعوب على منافع الاقتصاد الدولي وتمتعها بها.
    13. The Committee considers that the implementation of the Convention is the most effective safeguard to ensure full respect for and enjoyment of women's rights at all times and stresses that women are key actors in achieving peace. UN ١٣ - وترى اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية هو أنجع ضمان لكفالة الاحترام التام لحقوق المرأة وتمتعها بها في جميع الأوقات، وتشدد على أن المرأة طرف فاعل رئيسي في تحقيق السلام.
    6. We stress the importance of mainstreaming development dimension in the ongoing process of reform of the United Nations, bearing in mind the aim of enabling the full participation of peoples from the South in the international decision and rule-making economic processes and ensuring their access to and enjoyment of the benefits of international economy. UN 6 - ونشدد على أهمية إدماج البُعد الإنمائي في صلب العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، مع مراعاة الهدف المتمثل في تمكين شعوب بلدان الجنوب من المشاركة التامة في عمليتي اتخاذ القرارات ووضع القواعد في الميدان الاقتصادي الدولي، وضمان حصول هذه الشعوب على منافع الاقتصاد الدولي وتمتعها بها.
    490. Although gender aspects should be mainstreamed in each of the articles where applicable, under this specific article the report should include information regarding measures taken by the State party to ensure the full development, advancement and empowerment of women, for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of the Convention rights and fundamental freedoms, and the elimination of all forms of discrimination. UN 490- على الرغم من وجوب إدراج الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس بشكل منهجي عند تنفيذ جميع المواد عند الاقتضاء، ففيما يتعلق بهذه المادة على الخصوص ينبغي أن تشمل معلومات عن التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان النهوض بالمرأة وتقدمها وتمكينها على أتم وجه، بهدف كفالة ممارستها للحقوق والحريات الأساسية المبينة في الاتفاقية وتمتعها بها والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    50. CEDAW was concerned at the recent adoption of the Conceptual Framework for National Family Policy given that it relied on a restricted concept of family, which could have a negative impact on the exercise and enjoyment of their human rights by women in marriage and family relations. UN 50- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء الإطار المفاهيمي للسياسات الأُسرية الوطنية الذي اعتمد مؤخراً نظراً لاستناده إلى مفهوم ضيق للأسرة، وهو ما قد يؤثر سلباً على ممارسة المرأة لما لها من حقوق الإنسان وتمتعها بها في إطار الزواج والعلاقات الأسرية(77).
    256. Also as part of activities to commemorate the fiftieth anniversary of women's suffrage, the 11 political parties registered with the electoral authorities, together with members of civil society, reaffirmed Pact 2003: One More Step for Full Women's Citizenship in Mexico, with the aim of continuing to promote public policies and legislation on behalf of gender equity and the full exercise and enjoyment of women's rights. UN 256 - وكجزء أيضا من أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتصويت النساء، أعاد الــ 11 حزبا سياسيا المقيدة لدى السلطات الانتخابية، بالاشتراك مع أفراد المجتمع المدني، تأكيد ميثاق عام 2003: شوط أبعد من أجل المواطنة الكاملة للنساء في المكسيك، بهدف الاستمرار في دعم السياسات العامة والتشريعية التي تخدم إنصاف الجنسين وممارسة المرأة لحقوقها وتمتعها بها بشكل تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more