"وتمت الإشارة إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • it was pointed out that
        
    • it was suggested that
        
    it was pointed out that some international trade rules could create difficulties for developing countries moving up the value chain. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم.
    it was pointed out that, in some audits, the Board, of necessity, had recourse to specialized outside expertise. UN وتمت الإشارة إلى أن المجلس قد لجأ بفعل الضرورة في بعض عمليات مراجعة الحسابات إلى الاستعانة بخبرة فنية خارجية متخصصة.
    it was pointed out that the G - 20 agenda designed in Seoul in 2010 comprised some 19 objectives, of which four were to be prioritized for rapid delivery. UN وتمت الإشارة إلى أن جدول أعمال مجموعة ال20 الذي وُضع في سيول في عام 2010 تضمن نحو 19 هدفاً، أربعة منها ستحظى بالأولوية بغية الإسراع في تحقيقها.
    it was pointed out that IDEP was expected to efficiently use its available resources, although acknowledged to be limited, to achieve positive results. UN وتمت الإشارة إلى أن المعهد يتوقع منه أن يستخدم موارده المتاحة بكفاءة وإن كان قد تم الإقرار بأنها محدودة، وذلك لتحقيق نتائج إيجابية.
    it was suggested that education needed to be relevant and allow groups the opportunity to develop their culture and learn their language. UN وتمت الإشارة إلى أن التعليم بحاجة إلى أن يكون ذا صلة بالموضوع وأن يتيح للمجموعات فرصة تنمية ثقافتها وتعلم لغتها.
    it was pointed out that there are concerns that this inconsistency could lead to difficulties between technology exporting countries and importing countries. UN وتمت الإشارة إلى أن هناك نواحي قلق من أن عدم التوافق هذا قد يفضي إلى مصاعب تثور في وجه البلدان المصدرة للتكنولوجيا والبلدان المستوردة لها.
    it was pointed out that information in ITC publications and on the web site was further disseminated to companies in print, electronically, by seminars and so on. UN وتمت الإشارة إلى أن المعلومات في منشورات المركز وفي موقعه تعمم على الشركات في شكل مطبوع، أو بطريقة إلكترونية، أو من خلال حلقات دراسية، أو غير ذلك.
    it was pointed out that the use of quick-impact projects helped to deliver economic dividends for people in need and that, where such projects had been implemented, they had proved effective as a short-term measure. UN وتمت الإشارة إلى أن استخدام المشاريع سريعة الأثر يساعد على إيصال العائدات الاقتصادية إلى الأشخاص المحتاجين وأن هذه المشاريع، حيثما أُقيمت، قد أثبتت جدواها كتدابير قصيرة الأجل.
    it was pointed out that these conditionalities are sometimes not related to the purpose of the funding and that they hinder the sustainability and predictability of the funds. UN وتمت الإشارة إلى أن تلك الشروط لا تتصل في بعض الأحيان بهدف التمويل وأنها تعيق استدامة المبالغ المالية والقدرة على التنبؤ بها.
    it was pointed out that there was significant room to explore compatibility and opportunities for greater convergence between the right to development framework and social impact analysis. UN وتمت الإشارة إلى أن ثمة مجالاً واسعاً لاستكشاف مدى التواؤم بين إطار الحق في التنمية وتحليل الأثر الاجتماعي وإمكانيات زيادة التقارب بينهما.
    it was pointed out that there were severe impediments hindering local entrepreneurs competing with foreign counterparts, such as inadequate funds in local markets, the high cost of borrowing, and a lack of support from major oil companies that could enhance credit to local companies. UN وتمت الإشارة إلى أن هناك عوائق جدية تعرقل جهود أصحاب المشاريع المحليين الذين ينافسون نظراءهم الأجانب، من قبيل عدم كفاية الأموال في الأسواق المحلية، وارتفاع تكلفة الاقتراض، وانعدام الدعم من شركات النفط الكبرى الممكن أن يعزز الائتمانات التي تُقدم للشركات المحلية.
    it was pointed out that poor countries do not have the resources to install infrastructure and technical facilities to provide early warning systems, respond to overwhelming conditions following a disaster or rebuild thereafter. UN وتمت الإشارة إلى أن البلدان الفقيرة لا تملك الموارد اللازمة لإنشاء الهياكل الأساسية والمرافق التقنية ولا لتوفير أنظمة الإنذار المبكر ولا للتصدي للظروف القاهرة التي تلي كارثة من الكوارث ولا لإعادة البناء بعد حدوث كارثة من الكوارث.
    it was pointed out that applying a participatory and bottom-up ownership approach and providing opportunities for enhancing cooperation for capacity-building and financial and technical support were among the main lessons learned in establishing strategic alliances. UN وتمت الإشارة إلى أن إعمال نهج تشاركي ينطلق من القاعدة لتملك زمام المبادرة، وتوفير فرص لتعزيز التعاون من أجل بناء القدرات وتقديم الدعم المالي والتقني يُعدان من بين الدروس الأساسية المستفادة من إقامة التحالفات الاستراتيجية.
    it was pointed out that through this new policy, Sweden was not only aiming to empower partner countries with increased budget support, but was also promoting overall coherence among policies within its own boundaries as well as in the recipient countries with a view to contributing to the promotion and protection of human rights both domestically and internationally. UN وتمت الإشارة إلى أن السويد بانتهاجها هذه السياسة الجديدة، لا تسعى فقط إلى تمكين البلدان الشريكة بتقديم المزيد من الدعم المالي وإنما تقوم كذلك بتعزيز الاتساق العام بين السياسات المتبعة داخل حدودها هي وفي البلدان المتلقية بهدف المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    20. it was pointed out that different price-regulatory mechanisms had been adopted for pricing regulation, such as rate of return, price cap and revenue cap. UN 20- وتمت الإشارة إلى أن آليات شتى لتنظيم الأسعار اعتمدت بالنسبة لتنظيم التسعير، مثل معدل العائد وسقف الأسعار وسقف الإيرادات.
    it was pointed out that the traditional " pipeline model " of technology transfer and policies associated with it, had often resulted in a great deal of technological failure in respect of contributing to development objectives. UN 42- وتمت الإشارة إلى أن " النموذج الأنبوبي " التقليدي لنقل التكنولوجيا وما يقترن به هذا النموذج من سياسات أسفر في أغلب الأحيان عن جانب كبير من الفشل التكنولوجي على صعيد الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    it was pointed out that many African countries, especially LDCs, had been hit hard by high oil prices, which were believed not to reflect supply and demand fundamentals but to be the result of manipulation. UN 33- وتمت الإشارة إلى أن هناك بلداناً أفريقية عديدة، منها بالخصوص أقل البلدان نمواً، تأثرت تأثراً سيئاً شديداً من جراء ارتفاع أسعار النفط، التي يُعتقد أنها لا تعكس أساسيات العرض والطلب وإنما هي نتيجة للتلاعب.
    20. it was pointed out that trade theories based on static comparative advantage showed that countries from the North and South were natural trading partners, and South - South trade would introduce distortions and was, therefore, less efficient. UN 20- وتمت الإشارة إلى أن النظريات التجارية القائمة على الميزة النسبية الثابتة بيّنت أن بلدان الشمال وبلدان الجنوب شركاء تجاريون بالطبيعة وأن التجارة بين بلدان الجنوب ستُحدث تشوهات وبالتالي فإنها أقل كفاءة.
    it was suggested that a regional approach and coordinating strategy could be developed by all parties involved. UN وتمت الإشارة إلى أن في الإمكان انتهاج نهج إقليمي واستراتيجية تنسيقية بمشاركة الأطراف جميعها.
    it was suggested that UNCTAD could: UN 45- وتمت الإشارة إلى أن بوسع الأونكتاد أن يقوم بما يلي:
    it was suggested that Governments consider having a well-formulated strategy on the issue, as the social and economic development implications were numerous. UN وتمت الإشارة إلى أن تنظر الحكومات في وضع استراتيجيات جيدة الصياغة لهذه القضية نظراً لأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة عليها متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more