"وتمثلت أهم" - Translation from Arabic to English

    • the most significant
        
    the most significant outcome had been the establishment of its completely free health care and education systems. UN وتمثلت أهم نتيجة في هذا الشأن في إنشاء نظاميها المجانيين تماما للرعاية الصحية والتعليم.
    the most significant control weaknesses at UNDP were: UN وتمثلت أهم مواطن الضعف في الضوابط الخاصة بالبرنامج الإنمائي فيما يلي:
    the most significant security incident since the Commission's previous report to the Council was the assassination of Member of Parliament Antoine Ghanem and five others on 19 September 2007. UN وتمثلت أهم الحوادث الأمنية التي وقعت منذ تقديم تقرير اللجنة السابق إلى المجلس في اغتيال أنطوان غانم النائب في مجلس النواب وخمسة أشخاص آخرين في 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    the most significant result so far had been the confirmation of a causal relationship between human papilloma virus and cervical cancer. UN وتمثلت أهم النتائج التي تم التوصل إليها لحد الآن في تأكيد وجود علاقة سببية بين فيروس الورم الحليمي البشري وسرطان عنق الرحم.
    10. the most significant change management initiative in 2008 was the Fund's reorganization. UN 10 - وتمثلت أهم مبادرة في مجال إدارة التغيير نفذها الصندوق في عام 2008 في إعادة تنظيم الصندوق.
    17. the most significant outcome of the first meeting of ICCP was its recommendations on the establishment of the pilot phase of BCH. UN 17 - وتمثلت أهم نتيجة تمخض عنها الاجتماع الأول للجنة في توصياتها المتعلقة بإقرار المرحلة التجريبية لمراكز تبـــادل المعلومــــات.
    15. the most significant change in UNDP operations has been the growth in Other resources activities, particularly cost-sharing and trust funds. UN ١٥ - وتمثلت أهم التغييرات في عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نمو أنشطة الموارد اﻷخرى ولا سيما تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية.
    15. the most significant change in UNDP operations has been the growth in Other resources activities, particularly cost-sharing and trust funds. UN ١٥ - وتمثلت أهم التغييرات في عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نمو أنشطة الموارد اﻷخرى ولا سيما تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية.
    the most significant outcome of the event was the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, which translated Agenda 21 into specific policies and actions to be taken at the international, regional and national levels to enable those States to address the constraints they face and achieve sustainable development. UN وتمثلت أهم نتائج تلك الفعالية في برنامج عمل لصالح التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي ترجم أحكام جدول أعمال القرن 21 إلى سياسات وإجراءات محددة تُنَفَذْ على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لتمكين هذه الدول من التصدي لما تواجهه من قيود، ولتحقيق التنمية المستدامة.
    the most significant outcome of the event was the Programme of Action for Small Island Developing States, which translated Agenda 21 into specific policies and actions to be taken at the international, regional and national levels to enable those States to address the constraints they face and achieve sustainable development. UN وتمثلت أهم نتائج تلك الفعالية في برنامج عمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي ترجم أحكام جدول أعمال القرن 21 إلى سياسات وإجراءات محددة تُنَفَذْ على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لتمكين هذه الدول من التصدي لما تواجهه من قيود، ولتحقيق التنمية المستدامة.
    20. the most significant reforms were: UN 20- وتمثلت أهم الإصلاحات فيما يلي:
    the most significant step in this regard was the adoption of the Treaty Establishing the African Economic Community in 1991 (also known as the Abuja Treaty). UN وتمثلت أهم خطوة في هذا الصدد في اعتماد المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية في عام 1991 (المعروفة أيضاً باسم معاهدة أبوجا).
    the most significant changes were amendments to the 1945 Constitution, which now includes more specific and firm guarantees for human rights, including women's rights as human rights as well as the concept of " temporary special measures " (as stated in Art. 28 h(2)). UN 2 - وتمثلت أهم التغييرات في التعديلات التي أُدخلت على دستور عام 1945 بحيث بات يشمل حالياً مزيداً من الضمانات المحددة والثابتة إزاء حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة بوصفها جزءاً من حقوق الإنسان فضلاً عن مفهوم " التدابير المرحلية الخاصة " (على النحو المنصوص عليه في المادة 28 ح (2)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more