"وتمثيلية" - Translation from Arabic to English

    • and representative
        
    • and representational
        
    • representative and
        
    • representative government
        
    Kenya is convinced that a vibrant, responsive and representative United Nations system is the desire of all Member States. UN إن كينيا على اقتناع بأن منظومة للأمم المتحدة نشطة وسريعة الاستجابة وتمثيلية تشكل رغبة جميع الدول الأعضاء.
    To that end, participants agreed to establish a new, inclusive and representative global partnership for effective development cooperation. UN ولأجل ذلك، اتفق المشاركون على إقامة شراكة عالمية جديدة شاملة وتمثيلية للتعاون الإنمائي الفعال.
    It is a participatory and representative democratic Republic and is constituted as a social State governed by the rule of law. UN ونيكاراغوا هي جمهورية ديمقراطية تشاركية وتمثيلية تقوم على دولة القانون وذات خصائص اجتماعية.
    The role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative, policymaking and representative body of the international community must be strengthened and respected both in letter and in spirit. UN ينبغي تعزيز واحترام دور الجمعية العامة، نصا وروحا، بوصفها أرفع هيئة تفاوضية وتشريعية وتمثيلية للمجتمع الدولي.
    The head of the New York Office would have additional substantive and representational responsibilities in line with the aforementioned efforts. UN وسيضطلع رئيس مكتب نيويورك بمسؤوليات فنية وتمثيلية إضافية وفقا للجهود المشار إليها أعلاه.
    It is not enough to strengthen institutions: we must make them more democratic and representative. UN ولا يكفينا أن نعزز المؤسسات؛ بل علينا أن نجعلها أكثر ديمقراطية وتمثيلية.
    (iii) ensure that the evaluations provide strategic and representative coverage of UNDP programmes and results, and that mandatory evaluations are carried out; UN ' 3` كفالة إجراء تقييمات تضمن تغطية استراتيجية وتمثيلية لبرامج ونتائج البرنامج الإنمائي؛
    Latvia has consistently endorsed reform of the Security Council in order to render it more effective and representative. UN وما فتئت لاتفيا تؤيد إصلاح مجلس الأمن بغية جعله أكثر فعالية وتمثيلية.
    This strategy can succeed only if we build upon powerful and representative institutions. UN وهذه الاستراتيجية لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت لدينا مؤسسات قوية وتمثيلية.
    The decision-making process must continue to be transparent and representative of the full membership, allowing for full consideration of budgetary and programmatic issues. UN ويجب أن تظل عملية صنع القرار شفافة وتمثيلية بالنسبة للعضوية الشاملة، بما يتيح الدراسة التامة لمسائل الميزانية والبرمجة.
    She expressed the hope that the people of Cambodia were moving towards a society in which a responsible, democratic and representative Government would be firmly established. UN وأعربت عن الأمل في أن يمضي شعب كمبوديا قدماً نحو مجتمع يرسخ فيه تأسيس حكومة مسؤولة وديمقراطية وتمثيلية.
    In order to perform at their best, legislative bodies need to be functional, accountable, informed, independent and representative. UN وحتى تعمل الهيئات التشريعية على أفضل وجه، ينبغي لها أن تكون فعالة وخاضعة للمساءلة ومستنيرة ومستقلة وتمثيلية.
    :: Stressed the right of the Iraqi people to fully control and utilize their own natural resources through a legitimate and representative Government UN :: أكدوا حق الشعب العراقي في أن يسيطر تماما على موارده الطبيعية وأن يستخدمها عن طريق حكومة شرعية وتمثيلية
    To be general, the practice must be sufficiently widespread and representative, though it need not be universal. UN ولكي تكون الممارسة عامة، يجب أن تكون واسعة الانتشار وتمثيلية بشكل كاف ولكن لا يُشترط أن تكون عالمية.
    Participants encouraged the Special Envoy to move forward work to support the Libyan people in preparing for an inclusive and representative political process based on the legitimate demands of that people. UN وشجع المشاركون المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة على المضي قدما في العمل لدعم الشعب الليبي في التحضير لعملية سياسية شاملة وتمثيلية على أساس المطالب المشروعة للشعب الليبي.
    The immunity of State officials is often justified on the basis of the functional and representative theories. UN وكثيرا ما يستند تعليل حصانة مسؤولي الدول إلى نظريات وظيفية وتمثيلية.
    The transition towards societies that are more democratic and representative requires the convergence and participation of all sectors of society around common principles and purposes. UN ويتطلب الانتقال إلى مجتمعات أكثر ديمقراطية وتمثيلية تلاقي جميع قطاعات المجتمع ومشاركتها على أساس مبادئ ومقاصد مشتركة.
    Only a truly transparent, accountable and responsive Security Council can exercise legitimate and representative leadership in the twenty-first century. UN والمجلس الشفاف المسؤول المتجاوب حقا هو وحده الذي يمكن أن يمارس قيادة مشروعة وتمثيلية في القرن الحادي والعشرين.
    These arrangements meet the community's wish for credible and representative institutions which are capable of enduring beyond 1997. UN وهذه الترتيبات تحقق رغبة المجتمع بأن تتوفر له مؤسسات موثوقة وتمثيلية تكون لهــــا مقومات الاستمرار إلى ما بعد عام ٧٩٩١.
    Mergers and alliances were encouraged to promote the formation of more credible and representative parties. UN ويشجع على الاندماجات والتحالفات لتشجيع تكوين أحزاب أكثر مصداقية وتمثيلية.
    The Office provides substantive and representational activities to the General Assembly and the Economic and Social Council relevant to the work of the regional commissions. UN ويقدم المكتب أنشطة فنية وتمثيلية ذات صلة بعمل اللجان الإقليمية إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The goal was to create representative and transparent public institutions, and promote wide civil society engagement, keeping in mind the need for broad consensus-building within Palestinian society. UN والهدف هو بناء مؤسسات عامة شفافة وتمثيلية وتشجيع مشاركة أوسع من قِبل منظمات المجتمع المدني، مع مراعاة الحاجة لتحقيق توافق واسع داخل المجتمع الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more