"وتمثِّل" - Translation from Arabic to English

    • represent
        
    • and represents
        
    • accounts for
        
    These numbers represent an increase of 14.77 and 64.5 per cent respectively in the higher education system. UN وتمثِّل هذه الأعداد زيادة بنسبة 14.77 و64.5 في المائة على التوالي في نظام التعليم العالي.
    Such laws represent the strongest expression of the State's power to punish and are among its most intentional acts. UN وتمثِّل هذه القوانين أقوى أداة للتعبير عن سلطة الدولة المتعلقة بإنزال العقوبات، وتندرج ضمن إجراءاتها الأكثر افتعالا.
    These notifications represent a significant source of information on potentially hazardous chemicals. UN وتمثِّل هذه الإخطارات مصدراً هاماً للمعلومات بشأن المواد الكيميائية ذات الخطورة المحتملة.
    The UNESCO Félix Houphouët-Boigny Peace Prize attests to and represents the international community's recognition of his efforts to promote peace. UN وجائزته للبحوث المتعلقة بالسلام، والممنوحة من اليونسكو، تُثبت وتمثِّل تقدير المجتمع الدولي لجهوده في تعزيز السلام.
    It defines and represents the global structure that divides the world between the industrialized North and the developing South. UN فهي تحدد وتمثِّل البنية العالمية التي تقسِّم العالم إلى الشمال الصناعي والجنوب النامي.
    The Group of Western European and Other States accounts for 60 per cent of the total recruitments made during 2005. UN وتمثِّل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى نسبة 60 في المائة من إجمالي عمليات التوظيف التي تمت خلال عام 2005.
    Girls represent 64.6 per cent of students graduating with honours from eighth grade. UN وتمثِّل البنات 64.6 في المائة من الطلاب المتخرجين من الصف الثامن بدرجة الشرف.
    Human rights provisions represent 1/3 of all provisions of the Slovenian Constitution. UN وتمثِّل الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان ثلث جميع الأحكام التي يتضمنها دستور سلوفينيا.
    For many in Bosnia and Herzegovina, the ICTY's activities represent the only hope that justice will eventually be done. UN وتمثِّل أنشطة المحكمة بالنسبة للعديدين في البوسنة والهرسك الأمل الوحيد في أن العدالة ستتحقق في نهاية المطاف.
    Those events represent a serious setback to the stabilization and normalization of Kosovo. UN وتمثِّل تلك الأحداث نكسة خطيرة لتحقيق الاستقرار وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها في كوسوفو.
    The elections in Rwanda also represent a key factor in the prevailing situation in the Great Lakes region. UN وتمثِّل الانتخابات في رواندا أيضا عاملا رئيسيا يؤثر في الحالة السائدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    The certified companies represent nearly 30 per cent of the duly registered businesses in each sector. UN وتمثِّل الشركات التي حصلت على الشهادة حوالي 30 في المائة من المؤسسات التجارية المسجَّلة حسب الأصول في كل قطاع.
    These funds represent an important tool for attaining the objective of strengthening the position of women and girls in society. UN وتمثِّل هذه المخصصات أداة هامة لبلوغ هدف تعزيز مركز النساء والفتيات في المجتمع.
    Main bars represent the median number of agreements per country. UN وتمثِّل الأعمدة الرئيسية العدد الوسيط للاتفاقات لكل بلد.
    Dashed lines represent undetermined boundaries. UN وتمثِّل الخطوط المتقطعة حدوداً غير محدَّدة.
    Knowledge, skills and culture together represent social capital. UN وتمثِّل المعارف والمهارات والثقافة مجتمعة رأسمالاً اجتماعياً.
    The proposed budgets for 2015 and 2016 represent full years' salary and emoluments. UN وتمثِّل الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 مرتب ومكافآت السنتين كاملتين.
    The proposed budgets for 2015 and 2016 represent full years' salary and emoluments. UN وتمثِّل الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 مرتب ومكافآت السنتين كاملتين.
    Strategic Military Cell is the first such experiment and represents one potential way of providing additional planning capacities and expertise, in this case, military planning, to the Department of Peacekeeping Operations. UN والخلية العسكرية الاستراتيجية هي أول هذه التجارب وتمثِّل إحدى الطرق لتزويد إدارة عمليات حفظ السلام بقدرات وخبرات إضافية في مجال التخطيط، وهو التخطيط العسكري في هذه الحالة.
    29. Owing to the global economic and financial crisis, unemployment is already on the rise in many countries and represents a severe challenge in some. UN 29 - وبسبب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تشهد البطالة بالفعل ارتفاعا في كثير من البلدان وتمثِّل تحديا خطيرا للبعض منها.
    14. Joint research on nuclear warheads between two nuclear-weapon States is a matter of grave concern for non-nuclear-weapon States parties and represents serious non-compliance with article I of the Treaty. UN 14 - وتشكِّل البحوث المشتركة بشأن الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية مصدر قلق بالغ للدول الأطراف غير الحائزة لهذه الأسلحة وتمثِّل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال للمادة الأولى من المعاهدة.
    The Group of Western European and Other States accounts for 60 per cent of the total recruitments made during 2005. UN وتمثِّل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى نسبة 60 في المائة من إجمالي عمليات التوظيف التي تمت خلال عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more