Malaria is endemic and affects a significant proportion of the population. | UN | والملاريا منتشرة في شكل وباء وتمس جزءا هاما من السكان. |
When this situation persists and affects large numbers of people, it constitutes a continuing violation of human rights. | UN | وحين تطول هذه الحالة زمنياً وتمس عدداً كبيراً من الأشخاص، فإنها تكون انتهاكاً دائما لحقوق الأشخاص. |
Poorer nations must be actively involved in the decisions affecting them and the welfare of their citizens. | UN | ويجب أن تشارك البلدان الفقيرة مشاركة فعالة في اتخاذ القرارات التي تمسها وتمس رفاه مواطنيها. |
This new impetus for multilateral arms control and disarmament is urgently needed. | UN | وتمس الحاجة إلى هذا الزخم الجديد من أجل تحديد الأسلحة ونزع السلاح على مستوى متعدد الأطراف. |
Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. | UN | وتمس الحاجة إلى تنسيق الجهود لقلب هذا الاتجاه والتشجيع على التعليم العلمي في جميع المستويات. |
The Government of the Union of the Comoros reaffirms its obligation under the Charter of the United Nations and thus has not promulgated or applied any laws or regulations with extraterritorial effects which affect the sovereignty of other States. | UN | تعيد حكومة اتحاد جزر القمر تأكيد الالتزام المنوط بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وهي من ثم، لم تسن ولم تطبق أي قوانين أو أنظمة تتجاوز آثارها حدود ولايتها الوطنية وتمس سيادة دول أخرى. |
there is an urgent need to review these arrangements comprehensively. | UN | وتمس الحاجة إلى استعراض شامل لهذه التدابير. |
If this were not the case, if we were to resort to the admission of proposals that violate the Charter and call each other's territorial integrity into question, the United Nations would become a centre of discord and disharmony rather than a centre for the harmonization of the policies of Member States. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، وإن كان لنا أن نلجأ إلى قبول مقترحات تنتهك الميثاق وتمس السلامة الإقليمية للدول، ستصبح الأمم المتحدة مركزاً للخلاف والفرقة عوضاً عن أن تكون مركزاً لمواءمة سياسات الدول الأعضاء. |
The Government of the Union of the Comoros reaffirms its obligation under the Charter of the United Nations and thus has not promulgated or applied any laws or regulations with extraterritorial effects that affect the sovereignty of other States. | UN | تعيد حكومة اتحاد جزر القمر تأكيد الالتزام المنوط بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وهي من ثم، لم تُصدر ولم تطبق أي قوانين أو أنظمة تتجاوز آثارها حدود ولايتها الإقليمية وتمس سيادة دول أخرى. |
Prostitution is present in various forms and affects every sector of society. | UN | وهي تتبدى في أشكال مختلفة وتمس جميع الطبقات الاجتماعية. |
The range of such malicious policies is wide and the impact is severe on all human rights and affects all segments of the population. | UN | ونطاق هذه السياسات الخبيثة واسع وهي تؤثر تأثيرا شديدا على جميع حقوق الإنسان وتمس جميع قطاعات السكان. |
Convinced that, since corruption is a phenomenon that currently crosses national borders and affects all societies and economies, international cooperation to prevent and control it is essential, | UN | واقتناعا منها بضرورة التعاون الدولي على منع الفساد ومكافحته باعتبار أنه أصبح الآن ظاهرة تعبر الحدود الوطنية وتمس كل المجتمعات والاقتصادات، |
Convinced also that, since corruption is a phenomenon that currently crosses national borders and affects all societies and economies, international cooperation to prevent and control it is essential, | UN | واقتناعا منها أيضا بضرورة التعاون الدولي على منع الفساد ومكافحته، لأنه أصبح الآن ظاهرة تعبر الحدود الوطنية وتمس كل المجتمعات والاقتصادات، |
It is affecting the Russian Federation, is putting many countries in Latin America under pressure and is now touching just about everybody. | UN | وأخذت تلك الاضطرابات تؤثر على الاتحاد الروسي، وتشكل ضغوطا على العديــد من بلدان أمريكا اللاتينية، وتمس اﻵن جميع الناس تقريبا. |
C. Discrimination attributed to religion and affecting women | UN | أشكال التمييز التي تنسب إلى الدين وتمس المرأة |
Furthermore, it possessed jurisdiction, also within certain limits, over acts done within its borders affecting foreign States or their subjects. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت لها ولاية، في حدود معينة أيضا، على الأعمال التي تتم داخل حدودها وتمس الدول الأجنبية أو رعاياها. |
Financial assistance from other donors is urgently required to support the peacebuilding and recovery efforts of the Government of Chad. | UN | وتمس الحاجة إلى تقديم مساعدة مالية من جهات مانحة أخرى لدعم جهود حكومة تشاد من أجل بناء السلام والانتعاش. |
A sum of $152.2 million is urgently needed to implement the plan. | UN | وتمس الحاجة إلى مبلغ 152.2 مليون دولار لتنفيذ الخطة المذكورة. |
Concrete agreed measures to reduce the operational status of nuclear weapons systems, such as de-alerting and removal of nuclear warheads from their delivery systems, are urgently required. | UN | وتمس الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لتخفيض المركز العملياتي لمنظومات الأسلحة النووية، مثل وقف تعديل الرؤوس الحربية النووية ونزعها من أنظمة قذفها. |
There is still a dichotomy between security and individual rights, with a backdrop marked by the poverty and the inequality in which the great majority around the world live and which affect human dignity. | UN | فما زالت هناك مفارقة بين الأمن وحقوق الفرد، بخلفية تتسم بالفقر وعدم المساواة تعيش فيها الغالبية العظمى من البشر في جميع أنحاء العالم وتمس كرامة الإنسان. |
there is an urgent need to find solutions on key issues, namely agricultural market access, domestic support in agriculture, industrial tariffs and services. | UN | وتمس الحاجة إلى إيجاد حلول بشأن القضايا الأساسية، وهي: إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق الزراعية، والدعم المحلي في مجال الزراعة، والتعريفات الجمركية الصناعية، والخدمات. |
On the basis of those principles, Nicaragua condemns and rejects the use of unilateral extraterritorial coercive measures, which are in violation of international norms and, in this case, violate the human rights of the Cuban people and create a situation of insecurity in conflict with international law. | UN | وبناء على هذه المبادئ، تدين نيكاراغوا وترفض تطبيق تدابير قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية وتتعارض مع المعايير الدولية وتمس في هذه الحالة بحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي وتولد حالة من انعدام الأمن تتنافى مع القانون الدولي. |
The Government of the Union of the Comoros reaffirms its obligation under the Charter of the United Nations and thus has not promulgated or applied any laws or regulations with extraterritorial effects that affect the sovereignty of other States. | UN | تعيد حكومة اتحاد جزر القمر تأكيد الالتزام المنوط بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وهي من ثمة، لم تسن ولم تطبق أي قوانين أو أنظمة تتجاوز آثارها حدود ولايتها الوطنية وتمس سيادة دول أخرى. |
These reservations affect essential obligations arising from the Convention and their observance is necessary in order to achieve the purpose of the Convention. | UN | وتمس هذه التحفظات الالتزامات الأساسية الناشئة عن الاتفاقية ومراعاتها ضروري من أجل تحقيق الغرض من الاتفاقية. |
there is a pressing need to deal with this issue. | UN | وتمس الحاجة إلى معالجة هذه القضية. |
These irregularities weaken and discredit the judicial system, and undermine the Government's credibility in terms of strengthening the rule of law. | UN | فهذه التجاوزات تنال من النظام القضائي وتنزع الثقة منه، وتمس بمصداقية الحكومة في تعزيز سيادة القانون في البلد. |