"وتمهيد الطريق" - Translation from Arabic to English

    • and pave the way
        
    • and paving the way
        
    • and to pave the way
        
    • and set the stage
        
    • and prepare the way
        
    • and preparing the ground
        
    • and to prepare the ground
        
    • the way for the
        
    • opening the way
        
    • paving the way for
        
    • would pave the way
        
    • laying the groundwork
        
    We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.
    We must continue to pool all our efforts to eradicate poverty and pave the way towards a future of sustainable development. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.
    The Philippines stood firm in the belief that peacekeeping continued to be an indispensable instrument for ridding the world of conflict and paving the way for peace. UN وتعتقد الفلبين بقوة أن حفظ السلام ما زال يمثل أداة لا غنى عنها لتخليص العالم من النزاع وتمهيد الطريق للسلام.
    These examples show that it is not necessary to wait for fundamental democratic reform before addressing the issue of land confiscation and paving the way to transitional justice. UN وتبيّن هذه الأمثلة عدم الحاجة إلى انتظار حدوث إصلاحات ديمقراطية جوهرية قبل الشروع في معالجة مسألة مصادرة الأراضي وتمهيد الطريق لتحقيق العدالة خلال المرحلة الانتقالية.
    118. Various catalytic activities served to raise awareness on desertification at all levels and to pave the way for future action. UN ١١٨ - وقد أسهمت مختلف اﻷنشطة الحفازة في زيادة الوعي بالتصحر على جميع المستويات وتمهيد الطريق للاجراءات المقبلة.
    Existing United Nations processes and institutions should be better used to achieve policy coherence and set the stage for more integrated, coherent and substantive debates. UN ويتعين استخدام عمليات الأمم المتحدة ومؤسساتها الموجودة بطريقة أفضل لتحقيق الاتساق بين السياسات وتمهيد الطريق لإجراء مناقشات موضوعية أكثر تكاملا وتماسكا.
    In Greece and south-east Europe, similar visions are helping to build democratic institutions, cement peace and pave the way to prosperity. UN وفي اليونان وجنوب شرقي أوروبا تساعد الرؤى المماثلة في بناء المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلم وتمهيد الطريق إلى الرخاء.
    United Nations peacekeepers intervened in war zones to save lives, restore peace and order and pave the way to nation building through reconstruction. UN ويتدخل حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في مناطق الحروب لإنقاذ الأرواح واستعادة السلام والنظام وتمهيد الطريق لبناء الدول من خلال التعمير.
    In addition, a special commission has been established in order to settle all political differences between the parties and pave the way for implementation of the judgment. UN إلى جانب ذلك، أنشئت لجنة خاصة لتقوم بتسوية جميع الخلافات السياسية بين الأطراف وتمهيد الطريق لتنفيذ الحكم.
    The Conference of the Parties to the Convention should adopt an appropriate decision to complete the process and pave the way for smooth implementation of the Convention. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية أن يعتمد قرارا ملائما لإكمال العملية وتمهيد الطريق لتنفيذ الاتفاقية بيُسر.
    That is essential in order to overcome divisions and pave the way for reconciliation. UN وهذا الأمر لا بد منه للتغلب على الانقسامات وتمهيد الطريق لتحقيق المصالحة.
    Such a role would guarantee the success of the process, ensure tangible recommendations and suggestions for improving the effectiveness and efficiency of follow-up action at the country level, and pave the way for more effective and responsive external support; UN ومن شأن دور كهذا أن يضمن نجاح العملية ويكفل التوصيات والاقتراحات الملموسة لتحسين فعالية وكفاءة أعمال المتابعة على المستوى القطري وتمهيد الطريق لزيادة فعالية واستجابة الدعم الخارجي.
    My Olivia doesn't give a crap about your legacy and paving the way for a smooth transition of power. Open Subtitles بلدي أوليفيا لا تعطي حماقة حول إرث الخاص بك وتمهيد الطريق للانتقال السلس للسلطة.
    The Bali outcome was important above all in regenerating confidence in the multilateral trading system and paving the way for a sober reflection on the ways to proceed with the multilateral negotiations. UN وتكمن أهمية نتائج مؤتمر بالي في المقام الأول في إعادة الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وتمهيد الطريق للنظر بشكل جاد في سبل المضي قُدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف.
    As the Inter-Agency Cluster has been in existence for almost seven years, the meeting referred to its origins and raison d'être and aimed at taking stock of the experiences achieved and paving the way for the future. UN وبالنظر إلى أن هذه المجموعة أُنشئت منذ نحو سبع سنوات، أشار الاجتماع إلى أصول هذه المجموعة ومبرر إنشائها، وسعى إلى تقييم ما تحقق من خبرات وتمهيد الطريق للمستقبل.
    The world should judge the Government based on its conduct, policies and progress in ending the occupation and paving the way for the independence of Palestine. UN وينبغي أن يحكم العالم على الحكومة على أساس تصرفاتها وسياساتها وما تحققه من تقدم في إنهاء الاحتلال وتمهيد الطريق لاستقلال فلسطين.
    Finally, the AU Commission had started mapping governance initiatives across the Continent to identify the role of all partners active in governance and to pave the way for stronger cooperation, partnerships and alignment of governance interventions. UN وأضافت أخيرا أن مفوضية الاتحاد الأفريقي بدأت تنظيم المبادرات المتعلقة بالحكم في أنحاء القارة لتحديد دور جميع الشركاء العاملين في مجال الحكم وتمهيد الطريق لتحقيق تعاون أقوى ولإقامة الشراكات ومواءمة الإجراءات المتعلقة بالحكم.
    The Union also urged the Indonesian authorities to hold accountable those responsible for such killings and to do its utmost to preserve peace in East Timor and to pave the way for a non-violent transition process. UN وحث الاتحاد اﻷوروبي السلطات اﻹندونيسية أيضا على محاسبة المسؤولين عن عمليات القتل هذه، على أن تبذل قصاراها لصون السلم في تيمور الشرقية وتمهيد الطريق ﻹجراء عملية التحول دون عنف.
    They will also focus on working together with the Office of the Human Rights Council and judicial organs to strengthen key institutions and to pave the way for the Mission's eventual drawdown during 2003. UN وسيركزان أيضا على التعاون مع مكتب مجلس حقوق الإنسان والهيئات القضائية لتعزيز المؤسسات الرئيسية وتمهيد الطريق لإنهاء البعثة المحتمل خلال عام 2003.
    In addition to allowing for the development of national plans or strategies on the implementation of the Convention, these meetings provided an opportunity to share experiences and set the stage for further cooperation among participating countries. UN وعلاوة على إتاحة الفرصة لوضع الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية، وفرت هذه الاجتماعات فرصة لتقاسم الخبرات وتمهيد الطريق أمام المزيد من التعاون فيما بين البلدان المشاركة.
    It was time to find ways to ensure that UNRWA could continue with its critical work and prepare the way for peace. UN وختم كلامه قائلا إن الوقت قد حان لإيجاد سبل لضمان تمكن الأونروا من مواصلة أعمالها الهامة جدا وتمهيد الطريق للسلام.
    The reporting period was a phase of transition involving the closing down of some programmes and offices and preparing the ground for the future. UN 70- كانت فترة الإبلاغ مرحلة انتقالية شملت إغلاق بعض البرامج والمكاتب وتمهيد الطريق للمستقبل.
    14. The ISU deployed an expert consultant to Burundi to assist this State Party in better understanding the nature and scope of its Article 5 implementation challenge, in developing a plan to address this challenge and to prepare the ground for completion. UN 14- وبعثت وحدة دعم التنفيذ خبيراً استشارياً إلى بوروندي لمساعدة هذه الدولة الطرف في تحسين فهمها لطبيعة ومدى التحديات المطروحة أمامها بشأن تنفيذ المادة 5، وفي وضع خطة للتصدي لهذه التحديات وتمهيد الطريق لاستكمال التنفيذ.
    These are fundamental and complementary aspects that will alleviate their suffering and open the way for the development of affected countries. UN وهذه جوانب أساسية يكمل بعضها بعضا للتخفيف من معاناتهم وتمهيد الطريق لتنمية البلدان المتضررة.
    He reminded Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against Iran and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وذكّر إيران أن قيامها بذلك هو المدخل الرئيسي لتعليـق مجلس الأمن التدابير المتخذة ضدهـا، وتمهيد الطريق أمام المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسيـة مقبولة للجميـع.
    This would be a step towards improving the dire financial situation of the Organization and would pave the way for a fair solution to the issue of the assessments of Latvia and many other States. UN وسيكون ذلك خطوة صوب تحسين الحالة المالية العسرة للمنظمة وتمهيد الطريق لحل منصف لمسألة اﻷنصبة المقررة على لاتفيا ودول اخرى كثيرة.
    I refer also to action aimed at advancing human rights and laying the groundwork for democracy in the institutional and civil society sphere. UN وأنا أشير أيضا إلى الإجراءات التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وتمهيد الطريق أمام تطبيق نظم ديمقراطية في مجالي المؤسسات والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more