"وتناشد جميع" - Translation from Arabic to English

    • and appeals to all
        
    • and calls upon all
        
    • and calls on all
        
    • appealed to all
        
    • and called upon all
        
    • and called on all
        
    • and calls for all
        
    Slovenia strongly deplores nuclear tests and appeals to all countries to end their military nuclear programmes. UN وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا الى بداية مبكرة لسريان مفعول هذه الاتفاقية وتناشد جميع الدول أن تستجيب الى دعوة المجتمع الدولي للقضاء على هذه اﻷسلحة غير اﻹنسانية.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا الى دخول الاتفاقية حيز النفاذ مبكرا، وتناشد جميع الدول أن تلبي دعوة المجتمع الدولي لمكافحة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    Jamaica stands ready to play its part in this endeavour and calls upon all Member States to do likewise. UN وجامايكا على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا المسعى وتناشد جميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها.
    Kazakhstan is ready to cooperate in that regard with all interested States and calls on all countries to support the draft resolution. UN وكازاخستان على استعداد للتعاون في ذلك الصدد مع جميع الدول المهتمة وتناشد جميع البلدان تأييد مشروع القرار.
    It appealed to all States which had not yet done so to accede to the Convention in the near future. UN وتناشد جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن أن تنضم إليها في المستقبل القريب.
    Hungary urged the Government of the Sudan to comply with its human rights obligations under international law and called upon all parties to respect universally recognized norms of humanitarian law. UN وتحث هنغاريا حكومة السودان على التقيد بالتزاماتها في مجال حقوق الانسان بموجب القانون الدولي وتناشد جميع اﻷطراف احترام معايير القانون الانساني المعترف بها عالميا.
    Germany has ratified the amended Protocol II of that Convention and appeals to all nations to ratify it at the earliest possible date. UN وقد صادقت المانيا على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بتلك الاتفاقية، وتناشد جميع الدول أن تصادق عليه فـي أبكـر وقـت ممكـن.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. وتناشد جميع الدول أن تعير أذنا صاغية لنداء المجتمع الدولي ضد هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    South Africa accordingly urges restraint by Israel and appeals to all the parties involved in the current conflict to respond positively to efforts aimed at ending hostilities through mediation and to put the peace process back on track. UN لذلك فإن جنــوب أفريقيــا تحث اسرائيــل على ضبط النفس وتناشد جميع اﻷطراف المعنية في الصراع الحالي أن تستجيب للجهود الرامية إلى إنهاء اﻷعمال العدائية بطريق الوساطة وأن تعيد عملية السلام إلى مسارها مرة أخرى.
    Portugal, which will contribute significantly to the CTBT verification system, has signed and will shortly ratify the Treaty, and appeals to all Member States of the United Nations to do the same. UN والبرتغال التي ستساهم بشكـل نشط في نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، قد وقعت على المعاهدة وستصادق عليها قريبا، وتناشد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحذو حذوها.
    Japan is hopeful that this Convention will ensure a high level of safety in the use of nuclear power throughout the world and appeals to all States to become parties to it. UN وتأمل اليابان في أن تكفل هذه الاتفاقية تحقيق مستوى عال من اﻷمان في استخدام القوى النووية في جميع أنحاء العالم، وتناشد جميع الدول أن تصبح أطرافا فيها.
    At this grave moment, Senegal once again asks the parties to demonstrate restraint and appeals to all the members of the General Assembly to avoid verbal escalation and partisan positions so as to achieve what is essential, namely, a cessation of fighting and a return to tranquillity. UN في هذه اللحظة الحرجة تطلب السنغال مرة أخرى من الطرفين التحلي بضبط النفس، وتناشد جميع أعضاء الجمعية العامة تجنب الحرب الكلامية والمواقف المؤيدة لأي من الطرفين، تحقيقا للأمر البالغ الأهمية، ألا وهو وقف القتال وعودة الهدوء.
    Slovakia is a signatory to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and appeals to all those countries that have not yet done so to endorse that important international legal instrument, which guarantees the protection of United Nations staff. UN وسلوفاكيا دولة موقعة على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتناشد جميع البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بغية تأييد ذلك الصك القانوني الدولي الهام، الذي يضمن حماية موظفي الأمم المتحدة.
    23. Stresses the importance of the work of the Board of Trustees of the Fund, and appeals to all Governments and organizations to contribute annually to the Fund, preferably by 1 March before the annual meeting of the Board of Trustees of the Fund, if possible with a substantial increase in the level of contributions, so that consideration may be given to the ever-increasing demand for assistance; UN 23 - تؤكد أهمية العمل الذي يقوم به مجلس أمناء الصندوق، وتناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبرع للصندوق سنويا، ويفضل أن تقوم بذلك بحلول 1 آذار/ مارس قبل الاجتماع السنوي لمجلس أمناء الصندوق، وأن تزيد إن أمكن مستوى التبرعات زيادة كبيرة، كي يتسنى النظر في طلبات المساعدة الدائمة التزايد؛
    The African Group laments the lack of any substantive progress in the previous cycle of the Disarmament Commission and calls upon all Member States to show flexibility and adequate political will to create the atmosphere sufficiently favourable to consensus during the forthcoming cycle of negotiations. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بالأسف لعدم إحراز أي تقدم جوهري في الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح وتناشد جميع الدول الأعضاء إبداء المرونة والإرادة السياسية الكافية لتهيئة جو مؤات بشكل واف للتوصل إلى توافق للآراء خلال الدورة المقبلة للمفاوضات.
    (c) In operative paragraph 4, the word " parties " would be inserted after the words " and calls upon all States " ; UN (ج) في الفقرة 4 من المنطوق، تضاف لفظة " الأطراف " بعد عبارة " وتناشد جميع الدول " ؛
    The United States categorically condemns the targeting of humanitarian workers and calls upon all parties to safeguard the well-being of organizations and individuals delivering lifesaving assistance to victims of man-made and natural disasters. UN وتدين الولايات المتحدة إدانة قاطعة استهداف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وتناشد جميع الأطراف حماية رفاه المنظمات والأفراد الذين يقدمون المساعدة المنقذة للحياة إلى ضحايا الكوارث من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية.
    The Republic of Korea commends the efforts of the Security Council to combat terrorism and calls on all Member States to provide all possible assistance and cooperation. UN إن جمهورية كوريا تشيد بجهود مجلس الأمن في مكافحة الإرهاب، وتناشد جميع الدول الأعضاء تقديم كل ما يمكن من المساعدة والتعاون.
    The Quartet supports immediate Palestinian action to restructure and consolidate under Prime Minister Abbas all security services, and calls on all States to assist in such efforts. UN وتدعم المجموعة الرباعية الإجراءات الفلسطينية الفورية الرامية إلى إعادة هيكلة وتوحيد جميع الدوائر الأمنية تحت قيادة رئيس الوزراء، محمود عباس، وتناشد جميع الدول أن تقدم مساعدتها لهذه الجهود.
    His Government supported the statement by the Security Council on the item " Children and armed conflict " and appealed to all parties to such conflicts to abide strictly by international humanitarian law. UN وقال إن حكومته تؤيد البيان الصادر عن مجلس اﻷمن بشأن البند " اﻷطفال والصراع المسلح " وتناشد جميع اﻷطراف في هذه الصراعات أن يمتثلوا للقانون اﻹنساني الدولي بكل دقة.
    OIC member States deplored all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities and individuals, on any grounds, wherever they occurred, and called upon all Member States to step up their efforts toward the total elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN إن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي تدين جميع أشكال القوالب النمطية، والاستبعاد، والوصم، والتحيز، والتعصب، والتمييز، والعنف الموجهة إلى الشعوب والمجتمعات والأفراد، لأي سبب من الأسباب وفي أي مكان تقع، وتناشد جميع الدول الأعضاء مضاعفة جهودها للقضاء تماماً على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The United Kingdom remained opposed to reproductive cloning and called on all States to join it in taking urgent action through their national legislation to ban such an abhorrent practice. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تظل على معارضتها للاستنساخ من أجل التكاثر وتناشد جميع الدول الانضمام إليها في اتخاذ إجراء عاجل من خلال تشريعاتها الوطنية في ما يتعلق بحظر هذه الممارسة البشعة.
    The Indonesian Government condemns these barbaric acts and calls for all sides to maintain a peaceful atmosphere and self-restraint. UN " 17- إن الحكومة الإندونيسية تدين هذه الأعمال الوحشية وتناشد جميع الأطراف الحفاظ على جو سلمي وممارسة ضبط النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more