"وتنسيقا" - Translation from Arabic to English

    • and coordinated
        
    • and coordination
        
    • and harmonized
        
    • and concerted
        
    • better coordinated
        
    • coordination of
        
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Global problems required global oversight and coordination on a multilateral basis. UN فالمشاكل العالمية تتطلب إشرافا وتنسيقا عالميين على أساس متعدد اﻷطراف.
    The response to global challenges calls for worldwide cooperation and coordination. UN ويتطلب الرد على التحديات العالمية تعاونا وتنسيقا على صعيد العالم.
    The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Bulgaria believes that, overall, a more comprehensive and coordinated approach in Afghanistan is desirable. UN وتعتقد بلغاريا أنه على وجه العموم، من المستصوب اعتماد نهج أكثر شمولية وتنسيقا في أفغانستان.
    The report also highlights the need for more effective, coherent and coordinated action by the United Nations, the international financial institutions and Member States. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وتماسكا وتنسيقا من قبل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء.
    This cooperation, together with greater coherence and complementarity among United Nations entities in West Africa, has allowed for a more effective and coordinated response to threats to peace and security in the region. UN وقد مكن هذا التعاون من اتخاذ تدابير أكثر فعالية وتنسيقا للتصدي للمخاطر التي تهدد السلم والأمن في المنطقة، إلى جانب تعزيز التماسك والتكامل بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    However, a more comprehensive and coordinated approach is still required in this regard. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نهج أكثر شمولا وتنسيقا في هذا الصدد.
    They added that this must be underpinned by a more coherent and coordinated approach among international environment instruments. UN وأضافوا أن ذلك ينبغي أن يستند إلى نهج أكثر تماسكا وتنسيقا بين الصكوك البيئية الدولية.
    In view of the plethora of commitments on international development, the United Nations system must become more coherent and coordinated. UN وبالنظر إلى وفرة الالتزامات المتعلقة بالتنمية الدولية، يجب أن تصبح منظومة الأمم المتحدة أكثر تساوقا وتنسيقا.
    Handling contingency crises has been reactive and creating a new system to gather information would allow the Department of Safety and Security to move towards a more proactive and coordinated approach. UN وقد اتسم التعامل مع الأزمات الطارئة بردود الأفعال، مما يجعل إقامة نظام جديد لجمع المعلومات وسيلة تسمح لإدارة شؤون السلامة والأمن بالتقدم نحو إقامة نهج أكثر استباقية وتنسيقا.
    This also requires consistency in the prioritization of country programming and coordinated resource mobilization efforts by Member States, and a readiness by all to be coordinated by nationally led priorities. UN ويستلزم هذا أيضا اتساقا في تحديد أولويات البرمجة القطرية وتنسيقا لجهود تعبئة الموارد التي تبذلها الدول الأعضاء، واستعداد الجميع لقبول اعتبارات التنسيق التي تمليها الأولويات المحددة وطنيا.
    Personnel from the military and police components maintain close liaison and coordination with UNMIS. UN ويقيم أفراد العنصر العسكري اتصالا وتنسيقا على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Personnel from the military and police components maintain close liaison and coordination with UNMIS. UN ويقيم أفراد العنصر العسكري وعنصر الشرطة اتصالا وتنسيقا على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Marine debris was a transboundary issue, requiring regional cooperation and coordination. UN والحطام البحري هو قضية عابرة للحدود، تتطلب تعاونا وتنسيقا على الصعيد الإقليمي.
    This will require extensive departmental involvement and coordination and approval by the ICT governance bodies. UN وسيتطلب ذلك مشاركة وتنسيقا مكثفين على مستوى الإدارات وموافقة هيئات حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Those challenges required international cooperation and coordination. UN وذُكر أن هذه التحديات تتطلّب تعاونا وتنسيقا على الصعيد الدولي.
    Through engagement with the countries of Central Asia, and mobilizing assistance and international support, in 2009 the Centre facilitated a more strategic and harmonized approach to common challenges in the region. UN ومن خلال العمل مع بلدان آسيا الوسطى وحشد المساعدات والدعم الدولي، يسر المركز في عام 2009 اتباع نهج أكثر استراتيجية وتنسيقا لمواجهة التحديات المشتركة في المنطقة.
    From this Hall, he called for a more cohesive and concerted approach by all international institutions to address the issue of climate change and its repercussions. UN فمن هذه القاعة، دعا جميع المؤسسات الدولية إلى اتباع نهج أكثر اتساقا وتنسيقا لمعالجة مسألة تغير المناخ وعواقبه.
    From a management point of view, the realization of this new dimension results in more comprehensive and better coordinated coastal/ocean management efforts. UN ومن وجهة نظر إدارية، يسفر تحقيق هذا البعد الجديد عن الاضطلاع بجهود أكثر شمولا وتنسيقا ﻹدارة المناطق الساحلية/المحيطية.
    The implementation of the process requires determined leadership on the part of the Afghan authorities and the close coordination of Afghanistan's partners. UN وإن تنفيذ العملية يتطلب قيادة متسمة بالعزيمة من جانب السلطات الأفغانية وتنسيقا أوثق بين شركاء أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more