"وتنطوي" - Translation from Arabic to English

    • involve
        
    • involves
        
    • involving
        
    • involved
        
    • include
        
    • includes
        
    • imply
        
    • implies
        
    • carry
        
    • entails
        
    • and have
        
    • and had
        
    • entail
        
    • entailed
        
    • and has
        
    Unlike administrative procedures, judicial procedures require the payment of legal fees and involve lengthy examination of cases. UN وبخلاف الإجراءات الإدارية، تتطلب الإجراءات القضائية دفع رسوم قانونية وتنطوي على النظر الطويل في القضايا.
    This involves a specific capacity-building component to ensure the compatibility of skills and mechanisms to that end. UN وتنطوي هذه على عامل محدد لبناء القدرات بغية ضمان ملاءمة المهارات والآليات لبلوغ تلك الغاية.
    Those services are complex and interdependent, involving substantial engagement in strategic planning. UN وهذه الخدمات معقدة ومترابطة وتنطوي على مشاركة كبيرة في التخطيط الاستراتيجي.
    They involved the progressive development of international law in respect of the sovereign rights of States, something that could prove sensitive. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    The main areas of cooperation include the development of small satellites and ground control systems for satellites. UN وتنطوي مجالات التعاون الرئيسية على تطوير سواتل صغيرة ونظم أرضية للتحكّم في هذه السواتل.
    Such an action plan involves all functional areas and includes an implementation roadmap fitting the agreed vision and objectives. UN وتنطوي خطة العمل هذه على جميع المجالات الوظيفية وتشمل خريطة طريق للتنفيذ تناسب الرؤية والأهداف المتفق عليها.
    These developments imply increased international mobility of faculty and teaching personnel. UN وتنطوي هذه التطورات على تنقل دولي متزايد للمدرسين والهيئات التدريسية.
    The latter would involve trust-building as an essential element. UN وتنطوي الكفاءة على بناء الثقة باعتبارها عنصرا أساسيا.
    These cases involve violations of legal provisions currently in force. UN وتنطوي هذه الحالات على مخالفات للنصوص القانونية السارية حاليا.
    As such, all activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm would be covered. UN وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود.
    The case also involves the alleged denial of registration to potential voters in Northern and Southern Sudan. UN وتنطوي القضية أيضا على حالات مزعومة لحرمان ناخبين محتملين من التسجيل في شمال السودان وجنوبه.
    The latter involves addressing a variety of issues and tapping the diversity of possible sources of information. UN وتنطوي هذه الأخيرة على معالجة مجموعة متنوعة من القضايا والاستفادة من تنوع المصادر المحتملة للمعلومات.
    Still other cases pertain to property disputes involving abuses by housing authorities against minorities. UN وهناك حالات أخرى تتصل بالمنازعات على الممتلكات وتنطوي على اعتداءات من جانب سلطات اﻹسكان ضد اﻷقليات.
    The majority of those violations were minor ones involving individual servicemen found without arms in the security zone. UN ومعظم هذه الانتهاكات صغيرة وتنطوي على وجود أفراد غير مسلحين في المنطقة اﻷمنية.
    The preparation of reports and their consideration by the treaty bodies involved a great deal of work. UN وتنطوي عملية إعداد التقارير والنظر فيها من قبل الهيئات التعاهدية على قدر كبير من العمل.
    Measures taken at the national level include strategies addressing poverty and chronic malnutrition. UN وتنطوي العولمة على إمكانية رفع مستويات الدخل في جميع البلدان والمساهمة في بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا.
    This strategy includes, for the first time, the treatment of HIV; it also provides a framework for HIV surveillance. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية، لأول مرة، على توفير العلاج من الفيروس؛ كما توفر إطارا لوضع الفيروس تحت المراقبة.
    The factual requirements for servitude imply something more repressive than the author is alleging. UN وتنطوي السخرة في الواقع على شيء أكثر قهراً مما يزعمه صاحب البلاغ.
    The discretion given to the Security Council to decide a threat to international peace and security implies a variable commitment totally different from the consistent alleviation of suffering embodied in the responsibility to protect. UN وتنطوي السلطة التقديرية الممنوحة لمجلس الأمن لاتخاذ القرار بشأن ما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين على التزام متغير يختلف تماما عن العمل المنتظم لتخفيف المعاناة الذي يتجسد في المسؤولية عن الحماية.
    (iii) Some risks carry opportunities, and the Organization can benefit from those opportunities and adjust its control measures. UN ' 3` وتنطوي بعض المخاطر على فرص يمكن للمنظمة الاستفادة منها في تعديل تدابير التحكم تلك.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتنطوي هذه المسؤولية على منع وقوع هذه الجرائم، ويشمل ذلك منع التحريض على ارتكابها، وذلك بالوسائل المناسبة والضرورية.
    They are closely interlinked and have significant economic, environmental and institutional implications. UN وهي مواضيع متواشجة وتنطوي على آثار اقتصادية وبيئية ومؤسسية بعيدة المدى.
    There were also open forms of violence, such as genocide, brought about by aggression, State terrorism and unilateral coercive measures that violated the sovereignty of States and had consequences for women. UN وهناك أيضا أشكال سافرة من العنف مثل الإبادة الجماعية تنجم عن العدوان والإرهاب الصادر عن الدولة والتدابير القسرية الانفرادية التي تنتهك سيادة الدول وتنطوي على عواقب على المرأة.
    Such measures entail legal consequences for parties that do not implement them. UN وتنطوي هذه التدابير على آثار قانونية على الأطراف التي لا تنفذها.
    That policy entailed the forced transfer of Palestinian communities. UN وتنطوي هذه السياسة على النقل القسري للجماعات الفلسطينية.
    National execution is more complex and has risks that far exceed that of direct implementation by UNFPA. UN والتنفيذ الوطني مسألة معقدة وتنطوي على مخاطر تتجاوز بكثير مخاطر التنفيذ المباشر من قِبَل الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more