"وتنفيذاً" - Translation from Arabic to English

    • in implementation
        
    • in implementing
        
    • in pursuance
        
    • in fulfilment
        
    • and implementation
        
    • in the fulfilment
        
    • fulfilment of
        
    in implementation of those Conventions, a decree had been enacted defining dangerous forms of child labour for children under the age of 10. UN وتنفيذاً لهاتين الاتفاقيتين، جرى سنّ مرسوم يحدد الأشكال الخطيرة لعمل الطفل فيما يتعلق بالأطفال الذين هم دون العاشرة.
    in implementation of that resolution, informal meetings have been held to exchange experience and to build on it. UN وتنفيذاً لهذا القرار، عقدت اجتماعات غير رسمية لتبادل الخبرة والبناء عليها.
    in implementation of one such recommendation, his present introduction was shorter than had been the case in the past. UN وتنفيذاً لإحدى تلك التوصيات، قال إن عرضه هذا سيكون أكثر اقتضاباً لما كان عليه في الماضي.
    In parallel with the post-Doha programme of work and in implementing actions and commitments contained in the PoA that relate to trade, the secretariat has undertaken several activities in LDCs. UN وفي موازاة برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة وتنفيذاً للإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تتصل بالتجارة، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة في أقل البلـدان نمـواً.
    in pursuance of these objectives, the following activities are planned: UN ٧٦- وتنفيذاً لهذه اﻷهداف، من المخطط القيام باﻷنشطة التالية:
    in fulfilment of his mandate, the Special Rapporteur also undertook missions to Geneva, Brussels and Rome. UN وتنفيذاً لولايته، اضطلع المقرر الخاص أيضاً ببعثات إلى جنيف وبروكسل وروما.
    The formulation of correctives requires careful design and implementation. UN وتتطلب صياغة التدابير التصحيحية تصميماً وتنفيذاً دقيقين.
    in the fulfilment of this mandate, the facilitators had agreed to organize two meetings with a number of States and indigenous organizations. UN وتنفيذاً لهذه الولاية، اتفق الميسّران على تنظيم اجتماعين مع عدد من ممثلي الدول ومنظمات الشعوب الأصلية.
    The League of Arab States had encouraged and supported efforts to improve the condition of children in the Arab region, in keeping with Arab values and in implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وقد قدمت جامعة الدول العربية التشجيع والدعم للجهود الرامية إلى تحسين أحوال الأطفال في المنطقة العربية، تماشياً مع القيم العربية وتنفيذاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    36. In 2010, in implementation of a national health insurance plan, health care was extended to all legal residents of the Turks and Caicos Islands, and not solely to belongers, as was previously the case. UN 36 - في عام 2010، وتنفيذاً لخطة وطنية للتأمين الصحي، جرى تمديد نطاق الرعاية الصحية ليشمل جميع المقيمين الشرعيين في جزر تركس وكايكوس، وليس حصراً للمنتمين كما كانت الحالة في السابق.
    in implementation, the Peacebuilding Support Office briefed and interacted with the Committee periodically on the performance of the Fund. UN وتنفيذاً لذلك، دأب مكتب دعم بناء السلام، بشكل دوري، على إطلاع اللجنة التنظيمية على أداء الصندوق وعلى التواصل معها بهذا الشأن.
    in implementation of the Darfur Peace Agreement signed at Abuja, a general amnesty was declared for members of the movements that signed the Agreement. As a result, the charges against them for crimes against the State were dropped. The amnesty did not include violations of the rights of individuals or war crimes. UN هذه الجرائم تعتبر من جرائم الحق العام ونص عليها القانون الجنائي 1991 وتنفيذاً لاتفاق سلام دارفور في أبوجا تم إعلان العفو عن حاملي السلاح من الحركات الموقعة، الأمر الذي يسقط عنهم الاتهام بالجرائم التي ارتكبوها ضد الدولـة ولا تشمل انتهاكات الحق الخاص للأفراد ولا جرائم الحرب.
    in implementation of the Secretary-General's programme, various parts of the United Nations system have been combining their efforts to develop ways and means of providing support to Member States, at their request, in strengthening their national protection systems. UN وتنفيذاً لبرنامج الأمين العام، تعمل هيئات شتى في منظومة الأمم المتحدة على توحيد مساعيها لاستحداث سبل ووسائل لتقديم المساندة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    :: in implementation of Summit resolution 291 (Algiers, 23 May 2005) the Council of the League met in extraordinary session on 28 and 29 December 2005 and adopted resolution 6600, stipulating, UN وتنفيذاً لقرار قمة الجزائر رقم (291) بتاريخ 23/3/2005 عقد مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته الاستثنائية ما يلي:
    in implementing the request, the Panel and the Bureau noted that a regional scoping process was not provided for in the procedures, while a preliminary scoping process and a full scoping process were. UN وتنفيذاً لهذا الطلب، أشار الفريق والمكتب إلى أن الإجراءات لم تنص على إجراء عملية تحديد نطاق إقليمية، ولكنها نصت على إجراء عملية تحديد نطاق أولية وعملية تحديد نطاق كاملة.
    243. in implementing its commitment to human rights globally, the UK acts in a spirit of consultation, openness and accountability. UN 243- وتنفيذاً لالتزامها بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، تعمل المملكة المتحدة بروح التشاور والانفتاح والمساءلة.
    in implementing the Habitat Agenda, UNU will continue work in the dissemination of research methods and tools relevant to urbanization and urban development. UN وتنفيذاً لجدول أعمال الموئل ستواصل الـ UNU عملها في نشر مناهج وأدوات البحوث الملائمة للتوسع الحضري والتنمية الحضرية.
    in pursuance of its agenda and taking into account past, present and future decisions and proposals, takes the following decision for the establishment of a programme of work for the current session: UN وتنفيذاً لجدول أعماله، ومع مراعاة المقررات والمقترحات السابقة والحالية والمقبلة، يتخذ المقرر التالي بشأن وضع برنامج عمل للدورة الحالية:
    in pursuance of these policies, the Government has formulated programmes and promulgated national legislation to deal with the problem of juvenile delinquents through prevention or rehabilitation in a manner consistent with their circumstances and their situation. UN وتنفيذاً لتلك السياسات، وضعت الحكومة لنفسها أساليب وبرامج وتشريعاً وطنياً لمواجهة مشكلة جنوح اﻷحداث، سواء بالوقاية أو العلاج، بما يتناسب مع ظروفها وأوضاعها.
    in fulfilment of the human rights mandate of UNSMIL, its Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division was established from the outset. UN وتنفيذاً لولاية البعثة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، أُنشئت منذ الوهلة الأولى شعبة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    in fulfilment of the requirements of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), of which Bolivia is a member, Supreme Decree No. 27520 was adopted on 25 May 2004, establishing the National Authority. UN وتنفيذاً لشروط منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي بوليفيا عضو فيها، اعتُمد المرسوم السامي رقم 27520 في 25 أيار/مايو 2004، الذي ينشئ الهيئة الوطنية.
    The programme was comprehensive, and the participation of local populations at all stages of development and implementation was crucial to its success and sustainability. UN والبرنامج شامل ومشاركة السكان المحليين في كل مراحله إعداداً وتنفيذاً بالغة الأهمية لنجاحه واستدامته.
    They should foster close diplomatic relations with States in order to promote the delivery and implementation of such technical assistance. UN وينبغي لها دعم علاقات دبلوماسية وثيقة مع الدول من أجل تعزيز هذه المساعدة التقنية تقديماً وتنفيذاً.
    5. The final part describes the principal remaining challenges that the Ecuadorian Government faces as a whole in order to make progress in the fulfilment of the commitments contained in the Convention. UN 5 - ويعرض الجزء الأخير أهم المسائل المعلَّقة التي تنظر فيها دولة إكوادور، بصورة عامة، من أجل تحقيق التقدم وتنفيذاً للالتزامات الواردة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more