"وتنفيذها تنفيذا كاملا" - Translation from Arabic to English

    • and full implementation
        
    • and fully implement
        
    • and fully implemented
        
    • and fully implementing
        
    • and are fully implemented
        
    • and their full implementation
        
    • and implement fully
        
    • full implementation of
        
    We also join others in calling for the early entry into force and full implementation of the New START treaty. UN ونشارك الآخرين أيضا المطالبة بدخول معاهدة ستارت الجديدة حيز النفاذ في وقت مبكر وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    However, much work remains to be done to achieve universal ratification and full implementation of these international legal instruments. UN ومع ذلك ما زالت الطريق طويلة نحو تصديق جميع الدول على هذه الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    The United Nations, for its part, will continue to work together with OPCW and the international community to promote the universality and full implementation of the Convention. UN والأمم المتحدة، من جانبها، ستستمر في العمل مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجتمع الدولي لمواصلة تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    In concluding, he urged States that had not yet done so to ratify and fully implement the Convention. UN وحثَّ الوزير، في ختام كلمته، الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا كاملا إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ.
    Increased efforts to sign, ratify and fully implement the existing international instruments were also needed. UN ويلزم أيضا بذل المزيد من الجهود للتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية القائمة وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Change management process designed, rolled out and fully implemented UN تصميم عملية إدارة التغيير، وتعميمها وتنفيذها تنفيذا كاملا
    Speakers stressed the importance of adhering to and fully implementing the international drug control treaties, which constituted the foundation of the international drug control system. UN 99- وأكد المتكلمون على أهمية الانضمام إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي هي أساس النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    The Committee urges the State party to give full attention to the needs of rural women and ensure that all policies and programmes aimed at promoting gender equality, including those with regard to health, education, employment and elimination of violence against women, reach the rural areas and are fully implemented at all levels. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام كامل لاحتياجات المرأة الريفية، وعلى كفالة استفادة المناطق الريفية من كل السياسات والبرامج التي تستهدف تعزيز المساواة بين الجنسين، بما فيها ما يتعلق بالصحة والتعليم والعمالة والقضاء على العنف ضد المرأة، وتنفيذها تنفيذا كاملا على الصعد كافة.
    We have a number of multilateral disarmament agreements to fall back on, and our hope lies in universal adherence to, and full implementation of, those treaties. UN فلدينا عدد من اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف يمكن أن نعتمد عليها، وآمالنا معقودة على الامتثال العالمي لتلك المعاهدات وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Finland calls for ratification and full implementation of the international conventions on the suppression of terrorism and an early finalization and acceptance of the convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. UN وتدعو فنلندا إلى المصادقة على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقمع اﻹرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا وإلى وضع الصيغة النهائية لاتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي وإلى الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    In the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Canada advocated the alliance's support for the ratification, early entry into force and full implementation of the CTBT. UN على صعيد منظمة حلف شمال الأطلسي، دعت كندا إلى أن يدعم الحلف التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Representatives called unanimously for the speedy ratification and full implementation of the universal counter-terrorism instruments. UN 134- وأجمع الممثلون على الدعوة إلى الإسراع بالتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    To that end, Member States should consider the adoption and full implementation of comprehensive national indigenous education policies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في اعتماد سياسات تعليمية وطنية شاملة من أجل الشعوب الأصلية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    86. The importance of adherence to and full implementation of the provisions of the international drug control treaties, which were the foundation of the international drug control system, was stressed. UN 86- وشُدد على أهمية الامتثال لأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي هي أساس النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    86. The importance of adherence to and full implementation of the provisions of the international drug control treaties, which were the foundation of the international drug control system, was stressed. UN 86- وشُدد على أهمية الامتثال لأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي هي أساس النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    The United Nations response is in turn framed by those strategic priorities, with a focus on supporting the Governments of the affected countries in their efforts to plan, support and fully implement effective and sustainable responses on the basis of national priorities and objectives. UN وقد صيغت استجابة الأمم المتحدة، بدورها، وفقا لهذه الأولويات الاستراتيجية مع التركيز على تقديم الدعم إلى الحكومات في البلدان المتأثرة في ما تبذله من جهود لتخطيط استجابات فعالة ومستدامة، ومساندة تلك الاستجابات وتنفيذها تنفيذا كاملا بناء على الأولويات والأهداف الوطنية.
    24. Canada urged all Member States to sign and fully implement the Ottawa Convention. UN 24 - وقالت إن كندا تحث جميع الدول الأعضاء على توقيع اتفاقية أوتاوا وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    The failure of the Parties to adopt and fully implement adequate amnesty laws remains a substantial obstacle to freedom of movement and return of refugees and displaced persons. UN لا يزال عدم قيام اﻷطراف بسن قوانين ملائمة للعفو العام وتنفيذها تنفيذا كاملا يشكل عقبة كبيرة في سبيل حرية التنقل وعودة اللاجئين والمشردين.
    Only when they were widely ratified and fully implemented, however, would the work of the international community in that area be complete. UN غير أنه لن يكتمل عمل المجتمع الدولي في هذا المضمار إلا متى تم التصديق على هذه الصكوك على نطاق واسع وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    8. For the sake of the effectiveness and integrity of the NPT, each and every obligation of this treaty should be strictly abided by and fully implemented. UN 8 - حرصا على فعالية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وسلامتها، ينبغي التقيد التام بالمعاهدة وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Most speakers stressed the importance of adhering to and fully implementing the international drug control treaties, which constituted the foundation of the international drug control system. UN 84- وشدّد معظم المتكلمين على أهمية الانضمام إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي هي أساس النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    17. The Committee urged the State to give full attention to the needs of rural women and ensure that all policies and programmes aimed at promoting gender equality reach rural areas and are fully implemented at all levels. UN 17- وحثت اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام تام لاحتياجات المرأة الريفية، وكفالة استفادة المناطق الريفية من كل السياسات والبرامج التي تستهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذها تنفيذا كاملا على الصعُد كافة(38).
    The most realistic, effective means of tackling the various problems faced by the international community today is the strengthening and universalization of existing regimes and their full implementation. UN إن أكثر السبل واقعية وفاعلية لمعالجة المشاكل المتنوعة التي يجابهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن يتمثل في تعزيز الأنظمة الحالية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more