"وتنفيذ إجراءات" - Translation from Arabic to English

    • and implement procedures
        
    • and implement actions
        
    • and implementation of actions
        
    • and implementation of procedures
        
    • carrying out actions
        
    • and implementing actions
        
    • and implementing measures
        
    • and carrying out procedures
        
    • and implementation of the
        
    • implementation of procedures for
        
    • and the implementation of procedures
        
    Asset register with all non-expendable property and implement procedures for periodical physical verification of assets UN مسك سجل بالأصول يشمل جميع الممتلكات غير المستهلكة، وتنفيذ إجراءات للتحقق دوريا من وجود الأصول ماديا
    Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports UN سن وتنفيذ إجراءات توصيل ردود الاستيراد للسلطات المسؤولة عن رقابة الواردات
    The Commission symbolizes Mauritania's commitment to design and implement actions of promotion and protection giving effect to basic human rights. UN وتجسّد المفوضية التزام موريتانيا باتخاذ وتنفيذ إجراءات تعزيز وحماية لإعمال حقوق الإنسان الأساسية.
    The " Other stakeholders " mentioned in the framework are encouraged to formalize the development and implementation of actions to achieve ESM, taking into consideration the guidance provided in the framework. I. Background UN ويشجَّع ' ' أصحاب المصلحة الآخرين`` المشار إليهم في الإطار على إضفاء الطابع الرسمي على وضع وتنفيذ إجراءات لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً، مع مراعاة الإرشادات المقدمة في الإطار.
    A new draft of the federal law on the administration of justice was being prepared, together with the development and implementation of procedures for prejudicial consideration of disputes. UN ويجري إعداد مشروع جديد للقانون الاتحادي المتعلق بإدارة العدل، إلى جانب وضع وتنفيذ إجراءات للنظر في المنازعات قبل المحاكمة.
    The Model Strategies and Practical Measures represent a comprehensive framework to assist States in developing policies and carrying out actions to eliminate violence against women and to promote equality between men and women within the criminal justice system. UN وتمثل الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المذكورة إطارا شاملا لمساعدة الدول في وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    83.66. Continue giving priority to introducing legislative amendments and implementing actions aiming at respecting human rights of all migrants and speeding asylum procedures (Lebanon); UN 83-66- مواصلة إعطاء الأولوية لإدخال تعديلات تشريعية وتنفيذ إجراءات تهدف إلى احترام حقوق الإنسان الخاصة بجميع المهاجرين وتسريع وتيرة إجراءات اللجوء (لبنان)؛
    Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports UN سن وتنفيذ إجراءات توصيل ردود الاستيراد للسلطات المسؤولة عن رقابة الواردات
    UNEP, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, to review asset-security arrangements at the Nairobi duty station and implement procedures to improve the security of its valuable and attractive assets UN يقوم برنامج البيئة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، باستعراض ترتيبات تأمين الأصول في مركز العمل بنيروبي وتنفيذ إجراءات لتحسين أمن أصوله القيمة والمغرية
    Set organization-wide baselines and targets to benchmark its performance, and develop and implement procedures to review the accuracy and completeness of information captured in its performance management system UN إرساء خطوط أساس وأهداف على مستوى المنظمة لقياس أدائها، ووضع وتنفيذ إجراءات لاستعراض دقة واكتمال المعلومات المجمعة في نظام الوكالة لإدارة الأداء
    (e) To develop and implement procedures for review of each of the components of the programme, with a view to checking that the aims and objectives of the programme are being met for participating individuals and institutions; UN وضع وتنفيذ إجراءات لإعادة النظر في كل مكون من مكونات البرنامج، وذلك بهدف التحقق من أنه يتم الوفاء بأهداف وغايات البرنامج لصالح الأفراد والمؤسسات المشاركة؛
    UNIDO staff had been working tirelessly to design and implement procedures that would enable the Organization to operate more effectively and efficiently than ever before. UN ويعمل موظفو اليونيدو بلا كلل على وضع وتنفيذ إجراءات من شأنها أن تمكن المنظمة من العمل بمزيد من الفعالية والكفاءة أكثر من أيِّ وقت مضى.
    The Senior Coordination Officer will be responsible for providing short-, medium- and long-term integrated analysis, and will design and implement procedures to maximize the Mission's analytical capacity. UN وسيتولى الموظف الأقدم لشؤون التنسيق مسؤولية تقديم تحليل متكامل في الآجال القصير والمتوسط والطويل، ويقوم بتصميم وتنفيذ إجراءات لتعظيم القدرة التحليلية للبعثة.
    1. Develop and implement actions on initial short-term work items identified below: UN 1 - إعداد وتنفيذ إجراءات بشأن بنود العمل الأوّلية القصيرة الأجل المحدَّدة أدناه:
    External partners were consulted on ways to identify and implement actions that would further the priority area on drug use and HIV contained in the outcome framework. UN وتم التشاور مع الشركاء الخارجيين بشأن طرق تحديد وتنفيذ إجراءات العمل التي من شأنها أن تدعم مجالات الأولوية المتعلقة بتعاطي المخدرات والأيدز المشمولة في الإطار النهائي.
    9. The report of the Group of Governmental Experts (ibid.) also contains recommendations regarding the role of relevant international organizations, including the Office for Disarmament Affairs, in providing assistance to States to build the capacity to develop and implement actions aimed at combating illicit brokering in small arms and light weapons. UN 9 - كما يتضمن تقرير فريق الخبراء الحكوميين توصيات تتعلق بدور المنظمات الدولية ذات الصلة، ومن ضمنها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، في تقديم المساعدة إلى الدول لبناء القدرة على وضع وتنفيذ إجراءات ترمي إلى مكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Waste management facilities are encouraged to formalize the development and implementation of actions to achieve ESM, taking into consideration the guidance provided in the framework. I. Background UN وتشجَّع مرافق إدارة النفايات على إضفاء الطابع الرسمي على وضع وتنفيذ إجراءات لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً، مع مراعاة الإرشادات المقدمة في الإطار.
    Owing to its size and complexity, the Commission had divided the project into four phases: database design; analysis of existing information for placement in the database; migration of data into the database; and implementation of procedures for using the database. UN وبالنظر إلى كبر حجم المشروع وتعقيده، قامت اللجنة بتقسيمه إلى أربع مراحل هي تصميم قاعدة البيانات؛ وتحليل المعلومات الموجودة لإدخالها في قاعدة البيانات؛ وترحيل البيانات إلى قاعدة البيانات؛ وتنفيذ إجراءات استخدام قاعدة البيانات.
    The updated Model Strategies and Practical Measures provide assistance to States in developing policies and carrying out actions to eliminate violence against women and to promote gender equality within criminal justice systems. UN 39- وتوفِّر الاستراتيجياتُ النموذجية والتدابير العملية، في صيغتها المحدَّثة، المساعدة للدول في وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة الجنسانية ضمن نظم العدالة الجنائية.
    111. Under the South-East Europe compact for reform, investment, integrity and growth, the partners seek to improve and encourage investment and the development of a strong private sector by developing strategies and implementing actions on policy reform through country fact sheets, regional flagship initiatives and monitoring instruments. UN 111 - ويسعى الشركاء، في إطار اتفاق جنوب شرق أوروبا للإصلاح والاستثمار والنزاهة والنمو، إلى تحسين وتشجيع الاستثمار وتنمية قطاع خاص قوي عن طريق وضع استراتيجيات وتنفيذ إجراءات بشأن إصلاح السياسات من خلال صُحف الوقائع القطرية والمبادرات الرئيسية الإقليمية وأدوات الرصد.
    Improving water basin capacity and water demand assessment, and implementing measures to protect groundwater from depletion; UN رفع كفاءة الأحواض المائية وتقييم الطلب على المياه، وتنفيذ إجراءات حماية المياه الجوفية من الاستنزاف؛
    Inventory activities include collecting activity data, selecting methods and emission factors appropriately, estimating anthropogenic GHG emissions by sources and removals by sinks, implementing uncertainty assessment and quality assurance/quality control (QA/QC) activities, and carrying out procedures for the verification of the inventory data at the national level, as described in these guidelines for national systems. UN وتشتمل أنشطة الجرد على تجميع بيانات الأنشطة، واختيار الطرائق وعوامل الانبعاثات على النحو المناسب، وتقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، والاضطلاع بأنشطة تقدير أوجه عدم التيقن وضمان الجودة/مراقبة الجودة، وتنفيذ إجراءات للتحقق من بيانات الجرد على المستوى الوطني، على النحو المبين في هذه المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية.
    Advice to the Haitian National Police on human rights aspects in the planning and implementation of the vetting procedures for police officers UN :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن النواحي المتعلقة بحقوق الإنسان في تخطيط وتنفيذ إجراءات فحص السجل الشخصي لضباط الشرطة
    The " public emergency " supposedly posed by terrorism and its financing results in the adoption of measures and the implementation of procedures that generate discrimination based on the practice of the Muslim faith, in violation of article 26 of the Covenant. UN " فالحالات الاستثنائية التي تعرض للخطر حياة الأمة " والتي يُفترض أنها تَحدث بسبب الإرهاب وتمويله تؤدي إلى اتخاذ تدابير وتنفيذ إجراءات تُوَلِّد تمييزاً قائماً على ممارسة الديانة الإسلامية، ما يخل بأحكام المادة 26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more