"وتنفيذ التدابير الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • and implementation of measures to
        
    • and implement measures to
        
    • and implementing measures to
        
    • and implementation of measures aimed at
        
    • implementing measures for
        
    • and implement measures aimed at
        
    • and implementation of initiatives to
        
    • the implementation of the measures to
        
    • and the implementation of measures to
        
    We invite the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to play a key role in the development and implementation of measures to promote and develop such a culture, in close coordination with other relevant United Nations entities. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع هذه الثقافة وتطويرها بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى.
    We invite the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to play a key role in the development and implementation of measures to promote and develop such a culture, in close coordination with other relevant United Nations entities. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع هذه الثقافة وتطويرها بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to reduce unemployment and implement measures to eliminate informal employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to reduce unemployment and implement measures to eliminate informal employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي.
    The Russian Federation continues to take an active part in developing and implementing measures to protect vulnerable marine ecosystems, both at the individual level and within the framework of relevant regional fisheries management organizations. UN لا يزال الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بشكل فردي وكذلك في إطار المنظمات الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    They should also monitor the development and implementation of measures aimed at creating a gender-sensitive work environment and the impact of those measures on women. UN وأن تقوم أيضا بوضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة ظروف عمل تراعى فيها الفوارق بين الجنسين, وتأثير تلك التدابير على المرأة.
    Full utilization of existing rosters and implementation of measures to improve geographical distribution and gender balance in the global Secretariat will be promoted. UN وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم.
    Full utilization of existing rosters and implementation of measures to improve geographical distribution and gender balance in the global Secretariat will be promoted. UN وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم.
    The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources played an important role in the creation and implementation of measures to reduce seabird mortality in longline fisheries. UN ولقد قامت اللجنة المذكورة بدور هام على صعيد وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تخفيض معدل هلاك الطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الشباك الطويلة.
    The Programme of Action reflected Hungary's view that the key element in improving the situation of the Roma was equal access to education and the emphasis on the importance of consulting Roma communities in the preparation and implementation of measures to combat discrimination was also borne out by Hungary's experience. UN ويعكس برنامج العمل وجهة نظر هنغاريا من حيث أن العنصر الرئيسي في تحسين حالة الروما يتمثل في الفرص المتساوية المتاحة للحصول على التعليم، وإن التأكيد على أهمية استشارة جاليات الروما في عملية إعداد وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبثق أيضا عن تجربة هنغاريا.
    We invite the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to play a key role in the development and implementation of measures to promote and develop such a culture, in close coordination with other relevant United Nations entities. UN وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى نشر هذه الثقافة وتطويرها في إطار من التعاون الوثيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    42. Improve the monitoring and implementation of measures to combat violence against women (Norway); UN 42- تحسين رصد وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة العنف الذي يستهدف المرأة (النرويج)؛
    The Millennium Development Goals condemn all forms of violence against women and girls and call for appropriate action to strengthen and implement measures to prevent and eliminate all forms of discrimination and abuse. UN تدين الأهداف الإنمائية للألفية جميع أشكال العنف الذي يُرتكب بحق النساء والفتيات، وتنادي باتخاذ إجراءات ملائمة لتعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى منع كل أشكال التمييز وسوء المعاملة والقضاء عليها.
    It also calls on the State party to strengthen and implement measures to protect women from discrimination and exploitation, and to take proactive measures to monitor and close the gender wage gap and apply the principle of equal remuneration and equal opportunities at work. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا تعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية المرأة في التمييز والاستغلال؛ واتخاذ تدابير استباقية لرصد وسد فجوة الأجور بين الجنسين وتطبيق مبدأ الأجر المتكافئ وتكافؤ الفرص في مجال العمل.
    3. In paragraph 35 of the report of the Board of Auditors, the Board recommended that the Administration assess the reasons for the increase in savings and cancellations of prior-year unliquidated obligations and implement measures to address the shortcomings. UN 3 - أوصى مجلس مراجعي الحسابات، في الفقرة 35 من تقريره، بأن تجري الإدارة تقييما لأسباب زيادة الوفورات وإلغاء التزامات السنة السابقة غير المصفاة وتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة أوجه القصور.
    10. States were encouraged to provide law enforcement agents with adequate human rights training and implement measures to ensure their interaction with affected communities. UN 10 - وأردف قائلاً إن الدول تشجِّع على أن تقدِّم عناصر لإنفاذ القوانين مع تدريب وافٍ في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان تفاعلها مع المجتمعات المحلية المتضررة.
    32. ICAO reported substantial progress in developing and implementing measures to enhance the security of travel documents. UN 32 - وأبلغت منظمة الطيران المدني الدولي عن حدوث تقدم ملموس في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز أمن وثائق السفر.
    The Russian Federation will continue to participate actively in the formulation and implementation of measures aimed at protecting vulnerable marine ecosystems, both individually and within the framework of the appropriate regional fisheries organizations. UN وسيواصل الاتحاد الروسي المشاركة النشطة في صياغة وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية النظم الايكولوجية الهشة، على المستوى الانفرادي وفي إطار منظمات صيد الأسماك الإقليمية المختصة على السواء.
    65. The private sector has been approached for its cooperation in promoting and implementing measures for social development. UN 65 - تم اللجوء إلى القطاع الخاص التماسا لتعاونه في مجال تعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Continue to develop and implement measures aimed at protecting the rights of all children, particularly those in vulnerable situations (Singapore); 87.18. UN 87-17- أن تواصل وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق جميع الأطفال، ولا سيما من يعيشون في أوضاع هشة (سنغافورة)؛
    Please indicate whether non-governmental organizations working in that field are involved in the development and implementation of initiatives to eliminate those practices. UN يرجى أيضا بيان هل تشارك المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال أيضا في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات.
    To that end, States were encouraged to review and strengthen by the year 2003 the implementation of the measures to promote judicial cooperation adopted at the twentieth special session. UN ولبلوغ تلك الغاية, شُجّعت الدول على أن تقوم بحلول عام 2003 باستعراض وتعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية العشرين.
    (i) The high level of poverty, particularly in rural areas, continues to be the overarching challenge and constraint to investments and the implementation of measures to address drought and desertification in the region; UN ' 1` لا يزال ارتفاع مستوى الفقر ولا سيما في المناطق الريفية، يشكل التحدي والمعوق الأكبر للاستثمار وتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الجفاف والتصحر في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more