"وتنوير" - Translation from Arabic to English

    • and inform
        
    • enlighten
        
    • and informing
        
    • enlightenment
        
    • and enlightening
        
    We must educate and inform present and future generations in order to raise awareness of the causes and consequences of the 400 years of the slave trade. UN ويجب علينا تثقيف وتنوير أجيال الحاضر والمستقبل من أجل زيادة الوعي بأسباب وعواقب 400 سنة من تجارة الرقيق.
    This information will direct and inform future antismoking campaigns. UN وستفيد هذه المعلومات في توجيه وتنوير حملات مكافحة التدخين المقبلة.
    Young people note that schools and non-governmental organizations have been working to sensitize and inform youth about the harmful effects of alcohol and tobacco. UN ويلاحظ الشباب أن المدارس والمنظمات غير الحكومية دأبت على توعية وتنوير الشباب عن الآثار الضارة لتعاطي الكحول والتبغ.
    It's my job to educate and enlighten the youngsters of today about their place in the glorious ecosystem that is our Earth. Open Subtitles وضيفتي هي التعليم وتنوير عقول شباب اليوم ليعرفوا وظائفهم في النظام البيئي الرائع في كوكبنا
    The evaluation suggested that greater impact could be achieved by providing Chinese policy makers with increased access to information, developing capacity for more complex policy analyses and informing policy advocacy on emerging issues. UN وأشار التقييم إلى أنه يمكن تحقيق تأثير أكبر بتمكين صانعي السياسات في الصين من الوصول إلى المزيد من المعلومات، وتنمية القدرة على إجراء تحليلات سياساتية أكثر تعقيداً، وتنوير الدعوة السياساتية المتصلة بالقضايا الناشئة.
    The Federation considers such practices to be a violation of human rights and that they should be typified as crimes against humanity and be the subject of massive campaigns of information and enlightenment, in order to persuade parents not to engage their daughters in such customs. UN ويرى الاتحاد أن هذه الممارسات تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وأنه ينبغي تصنيفها كجرائم ضد الإنسانية وجعلها موضوعا لحملات إعلام وتنوير جماعية، من أجل إقناع الوالدين بعدم ممارسة هذه العادات على بناتهن.
    The establishment of these desks is aimed at educating and enlightening law enforcement agents to their responsibility in the area of promotion and protection of human rights. UN والهدف من إنشاء هذه المكاتب هو تثقيف وتنوير وكلاء إنفاذ القانون بمسؤولياتهم في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    6. Seminars, trainings and meetings covering all regions of Azerbaijan are being conducted in order to develop interreligious dialogue, strengthen tolerance and inform citizens about the essence of religions. UN 6 - ويجري تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية واجتماعات في جميع مناطق أذربيجان من أجل إقامة حوار بين الأديان، وتعزيز التسامح، وتنوير المواطنين بشأن جوهر الأديان.
    Consequently, evaluations and their management responses are often seen as a " required step " rather than a substantive activity to stimulate dialogue with key counterparts, and inform the development of future projects and programmes; UN ومن ثم، غالبا ما ينظر إلى التقييمات وردود الإدارة عليها باعتبارها " إجراء مطلوبا " ، وليس نشاطا مهما لإنعاش الحوار مع الأطراف المناظرة الرئيسية، وتنوير عملية وضع المشاريع والبرامج المستقبلية؛
    The biennium will also see strengthening of the efforts to promote sustainable consumption patterns, including through strategic communication and outreach activities to influence the choices of consumers and inform other market actors. UN كما سيتم في فترة السنتين تكثيف الجهود لتعزيز أنماط الاستهلاك المستدام ولا سيما عبر أنشطة الإعلام والتوعية الاستراتيجية للتأثير في خيارات المستهلكين وتنوير الجهات الفاعلة الأخرى في السوق.
    Strategic partnerships at the global and national levels were established to strengthen the capacity of national bureaux of statistics to collect data on urban indicators and inform urban policy in 11 countries in Africa and Asia. UN كما أُنشِئَت شراكات استراتيجية على الصعيدين العالمي والوطني من أجل تعزيز قدرات مكاتب الإحصاءات الوطنية على جمع البيانات عن مؤشرات التحضير وتنوير السياسات العامة الحضرية في 11 بلداً في أفريقيا وآسيا.
    In the meantime, however, it was important to educate and inform the people about the process of self-determination and the options for decolonization consistent with United Nations principles. UN وفي هذه الأثناء، من المهم، مع هذا، تثقيف وتنوير الشعب بشأن عملية تقرير المصير وخيارات إنهاء الاستعمار التي تتسق ومبادئ الأمم المتحدة.
    The Committee urges States to make all the other documentation of the examination of their reports under the Convention widely available to promote constructive debate and inform the process of implementation at all levels. UN 73- وتحث اللجنة الدول على إتاحة جميع الوثائق الأخرى المتعلقة بالنظر في تقاريرها بموجب الاتفاقية على نطاق واسع لتشجيع النقاش البنّاء وتنوير عملية التنفيذ على جميع المستويات.
    72. The Committee urges States to make all the other documentation of the examination of their reports under the Convention widely available to promote constructive debate and inform the process of implementation at all levels. UN 72- وتحث اللجنة الدول على إتاحة جميع الوثائق الأخرى المتعلقة بالنظر في تقاريرها بموجب الاتفاقية على نطاق واسع لتشجيع النقاش البنّاء وتنوير عملية التنفيذ على جميع المستويات.
    72. The Committee urges States to make all the other documentation of the examination of their reports under the Convention widely available to promote constructive debate and inform the process of implementation at all levels. UN 72- وتحث اللجنة الدول على إتاحة جميع الوثائق الأخرى المتعلقة بالنظر في تقاريرها بموجب الاتفاقية على نطاق واسع لتشجيع النقاش البنّاء وتنوير عملية التنفيذ على جميع المستويات.
    73. The Committee urges States to make all the other documentation of the examination of their reports under the Convention widely available to promote constructive debate and inform the process of implementation at all levels. UN 73- وتحث اللجنة الدول على إتاحة جميع الوثائق الأخرى المتعلقة بالنظر في تقاريرها بموجب الاتفاقية على نطاق واسع لتشجيع النقاش البنّاء وتنوير عملية التنفيذ على جميع المستويات.
    In that connection, scientific advice is provided to various religious institutions that are responsible for issuing fatwas (legal advisory opinions) in order to interpret, and to enlighten believers concerning, all issues of general interest. UN وفي هذا الصدد، أنشئت في مختلف المؤسسات الدينية مجالس علمية مهمتها إعداد الفتاوى من أجل تفسير كل القضايا المستجدة وتنوير المؤمنين بشأنها.
    According to Law No. 429, the purpose of the Department is to carry out works relating to beliefs, worship and moral principles in Islam, to enlighten the public in respect of religion and to manage places of worship. UN ووفقا للقانون رقم 429، يتمثل هدف الوزارة في أداء الأعمال ذات الصلة بالعقائد والعبادات والمبادئ الأخلاقية في الإسلام، وتنوير الجمهور فيما يتعلق بالدين، وإدارة أماكن العبادة.
    Both organizations, through their network of field and country offices and their local partners, organized events and activities around the International Day, actively engaging local media and informing communities. UN وقامت كلتا المنظمتين، من خلال شبكتهما التي تضم مكاتب ميدانية وقطرية وشركاءهما المحليين، بتنظيم أحداث وأنشطة تمحورت حول اليوم الدولي، فعملتا بنشاط على إشراك وسائط الإعلام المحلية وتنوير المجتمعات المحلية أيضاً.
    9. Multi-stakeholder partnerships have made significant contributions to the global health agenda by advancing global health priorities, maximizing outreach and advocacy, and informing policymaking. UN ٩ - وأسهمت الشراكات بين أصحاب الشأن المتعددين إسهاما كبيرا في خطة الصحة العالمية من خلال النهوض بأولويات الصحة العالمية، وتحقيق أقصى قدر من التوعية والدعوة وتنوير وضع السياسات.
    The mass media also collaborates with the FMWA in publicity, public enlightenment and advocacy, especially on reporting abuses and violence against women, and drawing the attention of civil society and the general public to the women's achievements and meritorious performance in positions of leadership. UN وتتعاون وسائل الإعلام أيضاً مع الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة، في مسائل الدعاية وتنوير فكر الجمهور والدعوة، وخصوصاً بشأن الإخلال بعملية الإبلاغ والعنف ضد المرأة، ولفت انتباه المجتمع المدني وعامة الجمهور إلى إنجازات المرأة والأداء الجدير بالذكر في مناصب القيادة.
    “Proceeding from our belief that peace is not merely the prevention of armed conflict and the resolution of crises but is also the eradication of their root causes, we are of the opinion that the best way of doing that is to create a close link between development efforts, enlightenment, enshrinement of human rights and the values of democracy side by side with the virtues of tolerance and moderation. UN واعتقادنا أن تحقيق السلام لا ينحصر في الحيلولة دون اندلاع النزاع المسلح ومعالجة اﻷزمات الطارئة، بقدر ما يتطلب العمل على إزالة أسبابها، وأنجع السبل الى ذلك هو الربط المتين بين جهد التنمية وتنوير العقول وترسيخ قيم حقوق اﻹنسان والتربية على الديمقراطية وفضائل التسامح والاعتدال.
    According to the Memorandum of the Organization, its competence, inter alia, is to disseminate information on human rights issues, to aid in the shaping and sensitizing of the public conscience regarding human rights, to study and monitor the relevant legislature and jurisprudence, to organize lectures and seminars, as well as to prepare writings, translations and enlightening the public. UN وحسب مذكرة المنظمة، من بين اختصاصات المنظمة، نشر المعلومات المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان، والمساعدة في تكييف الوعي العام وتحسيسه إزاء حقوق اﻹنسان، ودراسة ورصد التشريع والفقه القضائي ذي الصلة، وتنظيم المحاضرات والندوات، باﻹضافة إلى إعداد كتابات، وترجمات وتنوير الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more