"وتهديدا خطيرا" - Translation from Arabic to English

    • and a serious threat to
        
    • and a grave threat to
        
    Trafficking in persons in the twenty-first century is recognized as a major challenge and a serious threat to human dignity. UN ومن المسلم به أن الاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين يشكل تحديا كبيرا وتهديدا خطيرا للكرامة البشرية.
    We consider the stance of Armenia as an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international and regional peace and security. UN ونحن نعتبر موقف أرمينيا تحديا مفتوحا ومباشرا أمام عملية تسوية النزاع وتهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to peace and stability in Somalia, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا لعملية السلام في الصومال،
    Moreover, such action would also be a serious violation of the principle of the peaceful use of outer space and a grave threat to international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، سيشكل هذا الإجراء أيضا انتهاكا جسيما لمبدأ استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وتهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to peace and stability in Somalia, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    We consider the provocative and irresponsible behaviour of Armenia an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international and regional peace and security. UN ونحن نعتبر أن السلوك الاستفزازي وغير المسؤول لأرمينيا يشكل تحديا صريحا لعملية تسوية الصراع وتهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا لعملية السلام في الصومال،
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، التي تمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا لعملية السلام في الصومال،
    Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to the Somali peace process, UN وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، التي تمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا لعملية السلام في الصومال،
    53. The crisis between Chad and the Sudan is cause for concern and has become an impediment to the peace process and a serious threat to stability in Darfur and the region. UN 53 - وتعتبر الأزمة بين تشاد والسودان مثار قلق بعد أن أصبحت عائقا أمام العملية السلمية وتهديدا خطيرا للاستقرار في دارفور والمنطقة.
    Unfortunately, attempts by the Armenian side to misinterpret the norms and principles of international law and its insistence on unrealistic annexationist claims, which Azerbaijan will never accept, speak to the real intentions of official Yerevan and represent an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international and regional peace and security. UN وللأسف، فإن محاولات الجانب الأرميني لإساءة تفسير قواعد القانون الدولي وإصراره على الادعاءات التوسعية غير المعقولة، التي لن تقبل بها أذربيجان مطلقا، تدل على النوايا الحقيقية للمسؤولين في يريفان وتشكل تحديا علنيا لعملية تسوية النزاع وتهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    Reaffirming that the brutal military aggression which Israel, the occupying authority, continues to perpetrate all across the occupied Palestinian territories, forms a blatant violation of international law, and a serious threat to the security and stability of the entire region, UN وإذ تؤكد أن العدوان العسكري الوحشي الذي تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، اقترافه في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، يعد انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وتهديدا خطيرا لأمن واستقرار المنطقة برمتها،
    That renewed commitment must continue to lead our collective and individual efforts to fight the HIV/AIDS pandemic and contribute to keeping AIDS at the top of the international political agenda as a humanitarian issue and a serious threat to security and to the economic and social development of many countries and regions. UN وينبغي لهذا الالتزام المتجدد أن يستمر في توجيه جهودنا الفردية والجماعية لمكافحة جائحة الفيروس/الإيدز، والإسهام في إبقاء الإيدز على رأس جدول الأعمال السياسي الدولي، بوصفه قضية إنسانية وتهديدا خطيرا للأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للعديد من البلدان والمناطق.
    17. The Republic of Azerbaijan considers the provocative attitude of Armenia and its bellicose rhetoric as an open challenge to the ongoing peace efforts and political settlement perspectives, unconcealed propaganda for war of aggression and a serious threat to regional peace and security. UN 17 - وتعتبر جمهورية أذربيجان أن موقف أرمينيا الاستفزازي وخطابها العدواني يمثلان تحديا صريحا لجهود السلام الجارية ولمناظير التسوية السياسية، ويمثلان دعاية مكشوفة لحرب عدوانية وتهديدا خطيرا للسلام والأمن الإقليميين.
    6. Mr. Al-Habsi (United Arab Emirates) said that the Israeli occupation of the Palestinian territories, including Jerusalem, the Syrian Golan Heights, and the Mazariya Shebaa strip in Lebanon represent the crudest violations of human rights and a serious threat to the security and stability in the region and the whole world. UN 6 - السيد الحبسي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس، والجولان السورية، وقطاع مزارع شبعا في لبنان، يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان وتهديدا خطيرا للأمن والاستقرار في المنطقة والعالم بأسره.
    Five years ago in Rio de Janeiro, President Soeharto stated that, in an era of pervasive change and profound transformation, the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) stood out as a major milestone for mankind, and that no one could deny that the world was facing increased danger of environmental catastrophe, diminishing quality of life and a grave threat to the long-term survival of the global ecosystem. UN قال الرئيس سوهارتو في ريو دي جانيرو قبل خمس سنوات أنه، في عصر من التغيرات الجذرية والتحولات الشديدة، يشكل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية معلما تاريخيا بارزا للبشرية، وأنه لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن العالم يواجه خطرا متزايدا بحدوث كارثة بيئية تخفض من نوعية الحياة وتهديدا خطيرا لبقاء النظام اﻹيكولوجي ﻷجل طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more