"وتهيئة الظروف" - Translation from Arabic to English

    • create conditions
        
    • and creating conditions
        
    • and conditions
        
    • creation of conditions
        
    • create the conditions
        
    • enabling
        
    • and the establishment of conditions
        
    • and the conditions
        
    • and creating the conditions
        
    • and establishing conditions
        
    • and establishing the conditions
        
    • establish conditions
        
    • fostering conditions
        
    • and to creating the conditions
        
    • and prepare the ground
        
    In such circumstances, our pivotal goal is to consolidate economic recovery and create conditions for sound and sustainable economic and social development. UN وهدفنا الأساسي في هذه الظروف هو توطيد الانتعاش الاقتصادي وتهيئة الظروف للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    It is the responsibility of the State to ensure and create conditions conducive for individuals to enjoy their universally recognized human rights and fundamental freedoms. UN فالدولة مسؤولة عن كفالة وتهيئة الظروف المفضية إلى تمتع اﻷفراد بحقوقهم اﻹنسانية وحرياتهم اﻷساسية المعترف بها عالميا.
    Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, UN وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية، وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل، إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور المهم الذي يقوم به المجتمع الدولي،
    It should demand unhindered and safe access and conditions for humanitarian work. UN وعليها أن تطالب بالوصول السلس والآمن وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل الإنساني.
    While the challenges ahead remain daunting, MISCA, with the support of the French forces of the Sangaris operation, has recorded significant gains towards the stabilization of the security situation and the creation of conditions conducive to a successful transition. UN وبدعم من قوات عملية سنغاري الفرنسية، أحرزت البعثة مكاسب كبيرة نحو تحقيق استقرار الحالة وتهيئة الظروف المساعدة على تحقيق الانتقال الناجح، وذلك رغم ما واجهته من تحديات كبيرة.
    It is also important to preserve international strategic balance and stability so as to enhance mutual strategic trust among countries and create the conditions necessary for nuclear disarmament. UN ومن المهم أيضا أن نحافظ على وجود توازن واستقرار استراتيجيين دوليين بغية تعزيز الثقة الاستراتيجية المتبادلة فيما بين البلدان وتهيئة الظروف اللازمة لنزع السلاح النووي.
    Their focus is to strengthen institutional capacities at the national and local levels and to create an enabling environment for effective public, private and civil society partnerships. UN ويتركز الاهتمام فيها على تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات فعالة مع القطاعين العام والخاص ومؤسسات المجتمع المدني.
    This would defuse the conflict and would create conditions propitious for its final settlement. UN فهذا من شأنه نزع فتيل النزاع، وتهيئة الظروف المؤاتية لتسويته بصفة نهائية.
    A Pan—South African Language Board had been tasked to promote and create conditions for the development of those languages. UN وقد كُلف مجلس للغات لعموم جنوب أفريقيا بمهمة تشجيع وتهيئة الظروف الملائمة لتطوير هذه اللغات.
    There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations. UN فقد ركزت هناك على ضرورة تفادي استفحال عدم الاستقرار داخل منطقة الصراع، وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات.
    Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, UN وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل، إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور المهم الذي يقوم به المجتمع الدولي،
    Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, UN وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية، وتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل، إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور المهم الذي يقوم به المجتمع الدولي،
    Recognizing that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Ethiopia, while bearing in mind the important role played by the international community, UN وإذ تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف لتحقيق تنمية طويلة الأجل إنما تقع على عاتق حكومة إثيوبيا، مع مراعاة الدور الهام الذي يقوم به المجتمع الدولي،
    We are committed to good governance, protection of the environment, sustainable development and conditions conducive to an open world economy. UN وإننا ملتـزمون بالحكم السديد وحماية البيئة والتنمية المستدامة وتهيئة الظروف لاقتصاد عالمي مفتوح.
    As an urgent step, the property of the displaced must be secured and conditions be created to facilitate and encourage return. UN وكخطوة عاجلة، يجب تأمين ممتلكات النازحين وتهيئة الظروف لتيسير وتشجيع العودة.
    Peaceful integration of minority communities, creation of conditions for sustainable returns and laying of the foundation for a long-term reconciliation among communities must remain priorities. UN ويجب أن يظل الإدماج السلمي لجماعات الأقليات، وتهيئة الظروف المواتية للعودة المستدامة، وإرساء أسس المصالحة الطويلة الأمد بين المجتمعات في سلم الأولويات.
    Quick-impact projects are still required in order to facilitate the stakeholders' pursuit of an inclusive peace process and the creation of conditions conducive to a peaceful resolution to the conflict in Darfur. UN ولا تزال المشاريع السريعة الأثر ضرورية لتيسير المساعي التي تبذلها الجهات المعنية لإرساء عملية سلام تشمل الجميع وتهيئة الظروف المؤاتية للتوصل إلى حل سلمي للنزاع في دارفور.
    The priority should be to put an end to the bloodshed and create the conditions for eliminating all sources of tension in the Middle East. UN وينبغي أن تكون الأولوية وضع حد لسفك الدماء وتهيئة الظروف لإزالة جميع مصادر التوتر في الشرق الأوسط.
    - Support, and provide the enabling conditions for, voluntary actions by developing countries to mitigate and adapt to climate change UN - تقديم الدعم وتهيئة الظروف المواتية للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية طوعاً لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها
    That included the establishment of an effective interim administration and support for capacity-building for self-government and the establishment of conditions for sustainable development. UN ويشمل ذلك إنشاء إدارة مؤقتة فعالة ودعم بناء القدرة في مجال الحكم الذاتي وتهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة.
    Ukraine has already offered its good offices to both parties, namely, to provide on its territory a venue and the conditions necessary for holding peace negotiations. UN ولقد عرضت أوكرانيا بالفعل مساعيها الحميدة على كلا الطرفين، وهي تتمثل تحديدا في توفير المكان على أراضيها وتهيئة الظروف الضرورية لعقد مفاوضات السلام.
    Russia's efforts were aimed at putting an end to armed clashes, at stabilizing the situation and creating the conditions for a long-term and durable settlement. UN فالجهود الروسية تهدف الى وضع حد للمصادمات المسلحة، واستقرار الحالة، وتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق تسوية طويلة اﻷجل ودائمة.
    In particular, they noted its comprehensive nature, encompassing law and order, the justice and prisons systems, rebuilding Solomon Islands institutions and establishing conditions under which Solomon Islands can achieve social and economic recovery. UN ولاحظوا على وجه الخصوص طابعها الشامل، إذ أنها تشمل القانون والنظام ونظامي العدالة والسجون وإعادة بناء المؤسسات في جزر سليمان وتهيئة الظروف التي تتيح لجزر سليمان تحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    Support to South Sudan leadership for a peacebuilding plan for the first years of statehood, which includes formulation of national policies related to key issues of state-building and development, and establishing the conditions for development UN دعم قيادات جنوب السودان لوضع خطة بناء السلام للسنوات الأولى لإقامة كيان الدولة والتي تشمل وضع سياسات وطنية تتصل بالمسائل الأساسية لبناء الدولة والتنمية، وتهيئة الظروف المواتية للتنمية
    15 countries had joined the Initiative so far and were working to structure the projects and establish conditions to attract investments. UN وقد انضم نحو 15 بلداً إلى هذه المبادرة حتى الآن وهي تعمل حالياً على تنظيم المشاريع وتهيئة الظروف لاجتذاب الاستثمارات.
    It contains proposals for action to the year 2000 and beyond, aiming at achieving the objectives of the International Youth Year and at fostering conditions and mechanisms to promote improved well-being and livelihood among young people. UN ويتضمن برنامج العمل مقترحات للعمل حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها، غايتها تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب وتهيئة الظروف واﻵليات التي تؤدي إلى زيادة تحسين رفاه الشباب ومعيشتهم.
    :: France is committed to a safer world for all and to creating the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of NPT. UN :: التزام فرنسا بالبحث عن تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We believe that this Organization can address those needs and prepare the ground for putting into effect the valuable recommendations set out in the Secretary-General's report, as major goals of the United Nations. UN وفي اعتقادنا، أن هذه المنظمة بإمكانها تلبية تلك الاحتياجات وتهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ الأفكار القيمة الواردة في التقرير، والتي هي بمثابة مقاصد رئيسية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more