"وتواجد" - Translation from Arabic to English

    • the presence of
        
    • and the presence
        
    • and presence of
        
    • the coexistence of
        
    • and the availability
        
    • presence and
        
    • the availability of
        
    the presence of civilian judges in the composition of military tribunals can only reinforce the impartiality of such tribunals. UN وتواجد القضاة المدنيين في تركيبة المحاكم العسكرية لا يمكن إلا أن يعزز نزاهة هذه المحاكم.
    That is clear proof of the support by the Government of South Sudan for the rebels and of the presence of its troops and military hardware in those areas. UN هذا دليل قاطع وواضح على دعم حكومة الجنوب وتواجد قواتها، عتادا ورجالا، في هذه المناطق.
    Prior to the 5th plenary meeting regional ministerial consultations were held on the subject of regional environmental challenges and the presence of UNEP in the regions and its responsiveness to country needs. UN وعُقدَت قبيل الجلسة العامة الخامسة مشاورات وزارية إقليمية حول موضوع التحدّيات البيئية الإقليمية وتواجد برنامج البيئة في المناطق واستجابته للاحتياجات القطرية.
    Prior to the 5th plenary meeting regional ministerial consultations were held on the subject of regional environmental challenges and the presence of UNEP in the regions and its responsiveness to country needs. UN وعُقدَت قبيل الجلسة العامة الخامسة مشاورات وزارية إقليمية حول موضوع التحدّيات البيئية الإقليمية وتواجد برنامج البيئة في المناطق واستجابته للاحتياجات القطرية.
    The activities and presence of the Joint Security Force could also be enhanced on the ground, even within the limits of its authorized number of 1,000. UN ويمكن أيضا تعزيز أنشطة وتواجد قوة الأمن المشتركة ميدانيا، حتى ضمن حدود الألف عنصر المأذون بهم.
    the coexistence of civilization, war, and human conscience had led to efforts to regulate the conduct of war and so to international humanitarian law. UN وتواجد الحضارة والحرب والضمير الإنساني دفع بالإنسان إلى تنظيم سير النزاعات، مما أدى إلى نشوء القانون الإنساني الدولي.
    Thus, for example, they often cause significant disruption in the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, jeopardize the quality of food and the availability of clean drinking water, severely interfere with the functioning of basic health and education systems, and undermine the right to work. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    We regret the continuing security-related incidents caused by armed bandits, land conflicts and the presence of negative forces in certain areas of the Great Lakes region. UN إننا نأسف لاستمرار الحوادث المتعلقة بالأمن التي تسببها عصابات مسلحة، ونزاعات على الأراضي، وتواجد قوى سلبية في بعض مناطق البحيرات الكبرى.
    The favoured modes of supply for environmental services are commercial presence and the presence of natural persons. UN ٥٤- وإن الواسطتين المفضلتين لتوريد الخدمات البيئية هما التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين.
    It attached great importance to the voluntary repatriation of refugees and to the necessary cooperation between the authorities and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as to the presence of the Office of the High Commissioner for Human Rights in the field. UN وهناك أهمية كبيرة لعودة اللاجئين إلى البلد بمحض إرادتهم، وتعاون السلطات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتواجد موظفي مفوضية حقوق اﻹنسان على الصعيد الميداني.
    It is also noted that the widespread poverty and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries may affect the full implementation of the Convention in the State party. UN ويلاحظ أيضاً أن تفشي الفقر وتواجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة يمكن أن يؤثرا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا في الدولة الطرف.
    The General Agreement on Trade in Services (GATS) covers not only cross-border transactions between residents of different countries, but also the provision of services through commercial presence and the presence of natural persons in the foreign country. UN ٤٣- إن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يغطي فحسب المعاملات عبر الحدود بين المقيمين في مختلف البلدان، بل يغطي أيضا تقديم الخدمات من خلال التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين في البلد اﻷجنبي.
    Amnesties, cease-fire agreements, assurances by Tajik government officials and the presence of UNHCR in Tajikistan have been positive factors influencing those who have decided to return. UN وكانت حالات العفو العام واتفاقات وقف إطلاق النار والضمانات الصادرة من مسؤولي الحكومة الطاجيكية، وتواجد المفوضية في طاجيكستان عوامل إيجابية مؤثرة على الذين قرروا العودة.
    The influence and presence of non-governmental organizations in forestry is strong in several countries. UN وثمة تأثير وتواجد كبيران لهذه المنظمات في قطاع اﻷحراج بالعديد من البلدان.
    An effective warden system requires up-to-date and accurate information on security zones, location and presence of personnel in mission, collection and evacuation locations and situational awareness. UN ويتطلب نظام المراقبة الفعال معلومات محدَّثة ودقيقة بشأن المناطق الأمنية، ومواقع وتواجد الموظفين في البعثات، ومواقع الجمع والإخلاء والوعي بالموقف.
    the coexistence of these two sources of data leads to risks. UN وتواجد مصدري البيانات هذين معا يسبب مخاطر.
    Thus, for example, they often cause significant disruption in the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, jeopardize the quality of food and the availability of clean drinking water, severely interfere with the functioning of basic health and education systems, and undermine the right to work. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع اﻷغذية، واﻷدوية واﻹمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل اﻷنظمة الصحية والتعليمية اﻷساسية وتقوض الحق في العمل.
    It should in particular restore the judicial system, a police presence and basic services, including education and health, and implement economic reintegration programmes. UN وهو يدعو بوجه خاص إلى إعادة إنشاء نظام قضائي وتواجد الشرطة وتوفير خدمات أساسية كالتعليم والصحة وتنفيذ برامج لإعادة الإدماج الاقتصادي.
    The challenge is even more complex because the global scourge affects us in many ways, be it in terms of treatment, stigmatization, the availability of drugs, efforts to find a possible cure, or even survival in some parts of the world. UN والتحدي أكثر تعقيدا من هذا ذلك لأن هذه الآفة العالمية تؤثر علينا بطرائق مختلفة، سواء ف مجال العلاج، ووصمة العار، وتواجد العقاقير، والجهود المبذولة للعثور على علاج ممكن، وحتى البقاء على قيد الحياة في بعض أجزاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more