"وتوسعها" - Translation from Arabic to English

    • and expansion
        
    • and expand
        
    • and expanding
        
    • expansion and
        
    • its expansion of
        
    A. Trade liberalization and expansion after the Second World War UN تحرير التجارة وتوسعها بعد الحرب العالمية الثانية
    Policies to address the challenges related to the transformation and expansion of microfinance institutions should also be assessed. UN وينبغي أيضا إعادة تقييم سياسات التصدي للتحديات المتعلقة بتحول مؤسسات التمويل البالغ الصغر وتوسعها.
    In the meantime, the settlements by their nature and expansion act as a quasi-permanent encroachment on fundamental Palestinian rights. UN وفي هذه الأثناء، تشكل المستوطنات بحكم طابعها وتوسعها تعديا شبه دائم على الحقوق الأساسية للفلسطينيين.
    In that respect, we must establish national and international regulations that strengthen social safety nets, increase security and social stability, preserve and expand decent, dignified working conditions and preserve the environment. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من وضع القوانين والأنظمة الدولية التي تعزز الضمانات الاجتماعية، وتزيد الأمن والاستقرار الاجتماعي، وتحافظ على ظروف العمالة اللائقة والكريمة وتوسعها وتصون البيئة.
    Other worldwide scourges, which we have long seen proliferate and expand, are no less serious than weapons of mass destruction in terms of their devastating and comprehensive effects on the peoples and States of the world. UN واﻵفات العالمية اﻷخرى، التي نشهد انتشارها وتوسعها منــذ مدة، لا تقل خطرا عـن أسلحة التدمير الشامل من حيث آثارها السلبية والتدميرية ذات الطابع الشمولي على شعوب اﻷرض ودولهــا.
    In welcoming and expanding its network of partners, a government does not curtail its traditional roles and responsibilities. UN والحكومة، إذ ترحب بشبكة شركائها وتوسعها لا تحد من أدوارها هي التقليدية ولا من مسؤولياتها.
    The organization has successfully implemented several reproductive health and public health projects, which have contributed to its growth and expansion as an organization. UN نجحت المنظمة في تنفيذ عدة مشاريع للصحة الإنجابية والصحة العامة، أسهمت في نموها وتوسعها كمنظمة.
    In particular, the adaptation of existing regulations and the development of clear rules for social enterprises, cooperatives and networks of firms have facilitated their financing and expansion. UN وأدت مواءمة تكييف الأنظمة القائمة ووضع قواعد واضحة بشأن المشاريع والتعاونيات وشبكات الشركات الاجتماعية إلى تيسير تمويلها وتوسعها.
    Coordinating city planning and expansion with regional governance is especially important to ensure sustainable development of peri-urban communities. UN وتكتسي عملية تنسيق تخطيط المدن وتوسعها مع الحوكمة الإقليمية أهمية خاصة لضمان التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية في المناطق شبه الحضرية.
    However, in light of the increased use of e-commerce and the establishment and expansion of monetary zones since the inception of the post adjustment system, the Advisory Committee recommended an extension of the current classification to include Internet purchases. UN إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بتوسيع نطاق التصنيف الحالي لكي يشمل المشتريات عبر شبكة الإنترنت في ضوء زيادة استخدام التجارة الإلكترونية وإنشاء مناطق نقدية وتوسعها منذ بدء العمل بنظام تسوية مقر العمل.
    Central to that must be Israel's cessation of settlement building and expansion in the occupied territories and, on the part of the Palestinian leadership and people, the renunciation of violence against Israel and acceptance of its right to exist. UN ويتسم بأهمية جوهرية في ذلك، وقف إسرائيل لبناء المستوطنات، وتوسعها في الأراضي المحتلة. وعلى القيادة الفلسطينية، والشعب الفلسطيني في الجانب الآخر، التخلي عن العنف ضد إسرائيل، وقبول حقها في الوجود.
    63. The Special Representative noted the impact of the deepening and expansion of capital markets and the complexity of human rights issues that have arisen thereby. UN 63- لاحظ الممثل الخاص تأثير رسوخ أسواق رؤوس الأموال وتوسعها وما تتسم به قضايا حقوق الإنسان المترتبة على ذلك من تعقيد.
    Continued dialogue between cooperatives and government agencies as well as representation in legislative and regulatory bodies may be essential to enhance the growth and expansion of cooperatives. B. Role of stakeholders UN وقد يكون الحوار المستمر بين التعاونيات والوكالات الحكومية وكذلك التمثيل في الهيئات التشريعية والتنظيمية أمرين ضروريين لتعزيز نمو التعاونيات وتوسعها.
    AITPN alleged that the continued presence and expansion of military bases contributes to the ongoing human rights abuses including extrajudicial killings in the Chitagong Hill Tracts (CHTs). UN وادّعت الشبكة الآسيوية للشعوب القبلية والأصلية أن استمرار وجود القواعد العسكرية وتوسعها يساهم في استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج القضاء في مرتفعات شيتاغونغ.
    Their survival and expansion depends on profit maximization, and a professionally managed institution will forever shy away from businesses when it cannot evaluate their risk and return potential. UN ويتوقف بقاؤها على قيد الحياة وتوسعها على تحقيق أقصى قدر من الربح، وإن المؤسسة التي تدار باحتراف سوف تنفر إلى الأبد من الأعمال التجارية عندما لا تستطيع أن تقيِّم مخاطرها وعائدها المحتمل.
    By adopting these methods, Israel is nurturing feelings of hatred and loathing in the international community in the service of its occupation, acts of aggression and expansion. UN وإن إسرائيل باعتمادها مثل هذه الأساليب فإنها تغذي في المجتمع الدولي مشاعر الكراهية والحقد خدمة لاحتلالها واعتداءاتها وتوسعها.
    The Palestinian Women's Initiative Fund supported the establishment of a food production unit in Jordan and literacy classes in Lebanon, with production units financed by the Fund in previous years continuing to operate and expand. UN وقام صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية بدعم إنشاء وحدة ﻹنتاج اﻷطعمة في اﻷردن، وافتتاح صفوف لمحو اﻷمية في لبنان، فيما واصلت الوحدات اﻹنتاجية الممولة من الصندوق في السنوات السابقة عملها وتوسعها.
    UNU assured the Board, however, that it would update and expand its database of prospective vendors to strengthen its commitment to maximum competition and ensure the best value for money, and would make every effort to invite the minimum number of vendors to participate in the bidding. UN غير أن الجامعة أكدت للمجلس أنها ستستكمل قاعدة بياناتها المتعلقة بالبائعين المحتملين وتوسعها لتعزيز التزامها بإتاحة أقصى فرصة ممكنة للتنافس وكفالة تحقيق أفضل قيمة لما ينفق من أموال، وبذل أقصى ما في وسعها لدعوة الحد الأدنى من البائعين للمشاركة في تقديم العطاءات.
    Indeed, apart from their well known harmful effects on physical, mental and moral health, we must emphasize the many pernicious connections that drugs create, consolidate and expand: connections with international organized crime, small-arms smuggling, terrorist groups and the financial and industrial entities that are used for money-laundering. UN فإلى جانب اﻵثار الضارة المعروفة للمخدرات على الصحة البدنية والعقلية واﻷخلاقية، يجب أن نشدد على الصلات الخبيثة العديدة التي تنشئها المخدرات وتوطدها وتوسعها: صلات بالجريمة المنظمة الدولية وتهريب اﻷسلحة الصغيرة، والجماعات اﻹرهابية، والكيانات المالية والصناعية المستخدمة في غسل اﻷموال.
    Welcoming the adoption of the Political Dialogue and Cooperation Agreement between the European Union and Central America, which should result in the conclusion of future agreements strengthening the San José Dialogue process and expanding it to, inter alia, economic areas, migration and the campaign against international terrorism, UN وإذ ترحب باعتماد الحوار السياسي واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، الأمر الذي ينبغي أن يسفر عن إبرام اتفاقات في المستقبل تعــزز عمليـــة حــوار سان خوسيه وتوسعها لتشمل مجالات من بينها المجالات الاقتصادية والهجرة وحملة مكافحة الإرهاب الدولي،
    In a 2011 report, the Office of the Ombudsman noted a strengthening of these non-State armed groups, following a process of reconfiguration, expansion and consolidation in various regions of the country. UN وفي تقرير صدر عام 2011، أشار مكتب أمين المظالم إلى تزايد قوة هذه الجماعات المسلحة غير الحكومية، على إثر عملية إعادة هيكلتها وتوسعها ودمجها في مختلف مناطق البلد.
    Israel must realize that the root cause of the Palestinian militancy and anger towards Israel, which are beyond the control of the Palestinian Authority, is its occupation of Palestinian territories, its expansion of illegal settlements in the territories and its continued denial of an independent and sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN ويجب على إسرائيل أن تدرك أن السبب الجذري للكفاح والغضب الفلسطيني ضد إسرائيل، كفاح وغضب لا سيطرة للسلطة الفلسطينية عليهما، هو احتلالها للأراضي الفلسطينية، وتوسعها في المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية واستمرار رفضها قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more