"وتوسيع نطاقها لتشمل" - Translation from Arabic to English

    • and extended to
        
    • and their extension to
        
    • and extend it to
        
    • and expanding
        
    • and expanded to
        
    • and its extension to
        
    • and extending them into
        
    • and to expand it to include
        
    • be extended to
        
    • extending them to
        
    Partnership between developed and developing countries should be reinforced and extended to civil society as a whole. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Partnership between developed and developing countries should be reinforced and extended to civil society as a whole. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Contributes to feasibility and other studies on the modernization of integrated communications networks and their extension to rural communities; UN المساهمة في دراسات الجدوي وغيرها من الدراسات المتعلقة بتحديث شبكات الاتصالات المتكاملة وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمعات الريفية؛
    It should also conclude the process of establishing a roster of mediators and extend it to serve the regional branch offices. UN وأضافت أنه ينبغي له أيضا أن يختتم عملية إعداد قائمة بالوسطاء وتوسيع نطاقها لتشمل خدمة المكاتب الفرعية الإقليمية.
    16. Underlines the importance of establishing, strengthening and expanding throughout all of Bosnia and Herzegovina free and pluralistic media; UN ١٦ - تبرز أهمية إنشاء وتعزيز وسائط إعلام حرة وتعددية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع أنحاء البوسنة والهرسك؛
    Implementation mechanisms reinvigorated and expanded to all states of the federation. UN تنشيط آليات التنفيذ وتوسيع نطاقها لتشمل جميع ولايات الاتحاد.
    The Committee believes it essential to learn from experience and has therefore supported the best practices function at Headquarters and its extension to the field. UN تعتقد اللجنة بضرورة الاستفادة من الخبرات المكتسبة ولذا فقد أيدت وجود وظيفة أفضل الممارسات في المقر وتوسيع نطاقها لتشمل الميدان.
    In its resolution 1997/53, the Council welcomed the several initiatives of the United Nations, in partnership with international consumer organizations, donors and host Governments, in convening regional conferences on consumer protection to foster the implementation of the guidelines and initiate the process of revising the guidelines and extending them into the area of sustainable consumption patterns and other possible areas. UN ٥ - ورحـب المجلس، فــي قــراره ١٩٩٧/٥٣، بما قامت بـه اﻷمـم المتحـدة، بالاشتـراك مـع منظمات المستهلكين الدولية، والجهات المانحة والحكومات المضيفة، من مبادرات في الدعوة إلى عقد مؤتمرات إقليمية معنية بحماية المستهلك من أجل تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية والشروع في عملية تنقيح المبادئ التوجيهية وتوسيع نطاقها لتشمل مجال أنماط الاستهلاك المستدامة وغيرها من المجالات الممكنة.
    It would also be interesting to know whether efforts were being made to provide social protection to more women workers and to expand it to include women agricultural workers. UN ومن المهم أيضاً معرفة ما إذا كانت الجهود تبذل لتوفير حماية اجتماعية للمزيد من النساء العاملات وتوسيع نطاقها لتشمل العاملات الزراعيات.
    Partnership between developed and developing countries should be reinforced and extended to civil society as a whole. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Target 2012: improved case management process is proceeding and extended to all remaining provincial prisons UN الهدف لعام 2012: استمرار عملية تحسين إدارة الحالات الإفرادية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع السجون الباقية في المقاطعات
    Those contracts could conceivably be built upon and extended to include the rest of the system. UN ويمكن بالتالي الاستناد إلى هذه العقود وتوسيع نطاقها لتشمل بقية المنظومة.
    :: Legal services are operating from the Gbarnga regional hub, and extended to other hubs. UN :: تقديم الخدمات القانونية من مركز غبارنغا الإقليمي، وتوسيع نطاقها لتشمل المراكز الأخرى.
    Estimate 2011: improved case management process is proceeding and extended to remaining prisons in Kabul and to Herat, Nangarhar, Balkh and Paktya UN التقديرات لعام 2011: استمرار عملية تحسين إدارة الحالات الإفرادية وتوسيع نطاقها لتشمل السجون الباقية في كابول لتشمل هيرات ونانغارهار وبلخ وباتكيا
    Maintenance and updating of the databank on input-output matrices and stocks of production factors, including their increased integration into national accounting data and their extension to concepts of social accounting matrices UN صيانة وتحديث مصرف البيانات المتعلقة بمصفوفات المدخلات - النواتج ومخزونات عوامل الإنتاج، بما في ذلك زيادة إدماجها في بيانات الحسابات القومية وتوسيع نطاقها لتشمل مفاهيم مصفوفات المحاسبة الاجتماعية
    27. We support the reinforcement of nuclear-weapon-free zones and their extension to other regions of the world, in conformity with the 1999 United Nations Disarmament Commission guidelines. UN 27 - ونعرب عن تأييدنا لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها لتشمل سائر مناطق العالم، انسجاما مع المبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    An acceleration of debt relief procedures and their extension to a greater number of poor countries, as well as renewed efforts on the part of donor countries to raise their ODA to previously agreed targets, were considered by many speakers to be necessary preconditions for a reduction of poverty and a narrowing of the income gap between North and South. UN ورأى الكثير من المتحدثين أن التعجيل باجراءات التخفيف من أعباء الديون وتوسيع نطاقها لتشمل عدداً أكبر من البلدان الفقيرة وكذلك بذل جهود متجددة من جانب البلدان المانحة لزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى الأهداف المتفق عليها من قبل تعتبر شروطاً مسبقة لازمة للحد من الفقر وتضييق الفجوة في الدخل بين الشمال والجنوب.
    The Court's judgments aim to increase the protection of women's rights and extend it to all spheres. UN وتهدف أحكام المحكمة إلى تعزيز حماية حقوق المرأة وتوسيع نطاقها لتشمل جميع المجالات.
    Adequate human and financial resources are required to enable the Programme to continue its legislative assistance and extend it to more countries. UN ويتعيَّن توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لتمكين البرنامج من مواصلة تقديم المساعدة التشريعية وتوسيع نطاقها لتشمل المزيد من البلدان.
    19. Improving the effective and efficient delivery of social services and expanding their reach to all people in society will require a great deal more information for everyone involved. UN ١٩ - إن زيادة الكفاءة والفعالية في توفير الخدمات الاجتماعية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع أفراد المجتمع سيقتضيان تقديم قدر أكبر من المعلومات لجميع المعنيين.
    These are positive steps, which hopefully can be sustained and expanded to all States with nuclear weapons. UN وتشكّل هذه خطوات إيجابية نأمل أن يكون بالإمكان مواصلتها وتوسيع نطاقها لتشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    (vii) Continue to assist African countries in their efforts to build science, technology and innovation capacities through training and workshops, particularly in the areas of biotechnology and cybersecurity, and invite donors to support the network of centres of excellence, currently sponsored by the Government of Italy, and to expand it to include other regions. UN ' 7` مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في جهودها لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التدريب وحلقات العمل، وبخاصة في مجالات التكنولوجيا الأحيائية وأمن الإنترنت، ودعوة المانحين لدعم شبكة مراكز الامتياز التي ترعاها حاليا حكومة إيطاليا وتوسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    :: Training in the application of these principles, including the collection of data to construct disability-adjusted life expectancy and disability-adjusted life years, to be extended to include statistical methods systems, including national health accounts. UN :: التدريب على تطبيق هذه المبادئ، بما في ذلك جمع البيانات لتحديد متوسط العمر المتوقع المعدل حسب العجز وسنوات العمر، وتوسيع نطاقها لتشمل أنظمة الطرائق الإحصائية، بما في ذلك الحسابات الصحية الوطنية.
    Portugal added that previous efforts concerning the school systems should continue, extending them to preschool and including in the school curricula economic, social and cultural rights and in particular the fight against poverty and social inclusion; a focus could be on training of teachers, trainers and other education professionals. UN وأضافت البرتغال ضرورة استمرار الجهود السابقة المتعلقة بالنظم المدرسية وتوسيع نطاقها لتشمل التعليم ما قبل المدرسي، وإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناهج الدراسية، ولا سيما مكافحة الفقر والإدماج الاجتماعي؛ ويمكن للتركيز أن ينصب على تدريب المدرسين والمدربين وغيرهم من مهنيي التربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more