"وتوفير الحماية الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • and social protection
        
    • and the social protection
        
    • providing social protection
        
    • provide social protection
        
    • social protection and
        
    • provision of social protection
        
    • extension of social protection
        
    • and access to social protection
        
    • social protection of
        
    Further measures are needed to integrate them into food provisioning and social protection. UN ولا بد من مزيد من التدابير لإدماجهم في التموين بالأغذية وتوفير الحماية الاجتماعية.
    The law on the status and social protection of Chernobyl disaster victims focuses on preserving and restoring the health of those victims. UN يركز قانون حالة ضحايا كارثة تشيرنوبيل وتوفير الحماية الاجتماعية لهم على المحافظة على صحة هؤلاء الضحايا ورعايتها.
    Sri Lanka will continue to align its development strategy within the larger framework of promoting local values and social protection. UN ستواصل سري لانكا العمل على جعل استراتيجيتها الإنمائية تتماشى مع الإطار الأوسع لتعزيز القيم المحلية وتوفير الحماية الاجتماعية.
    ILO is currently preparing a global strategy and action plan to promote employment and the social protection of persons with disabilities. UN وهي بصدد إعداد استراتيجية وخطة عمل على الصعيد العالمي من أجل التشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير الحماية الاجتماعية لهم.
    It confirmed that stimulating job growth and providing social protection were of paramount importance towards attaining the Millennium Development Goals. UN وأكد على أن لتحفيز نمو فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية أهمية قصوى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As new approaches to tackling insecurity of place, including forced evictions, are being developed, there is a need to improve data collection on homelessness, to address its causes and to provide social protection to those affected. UN ومع وضع نهج جديدة حاليا للتصدي لمسألة انعدام أمن المكان، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري، توجد حاجة إلى تحسين جمع البيانات عن التشرد، لمعالجة أسبابه وتوفير الحماية الاجتماعية للمتضررين منه.
    Supporting families, providing social protection and furthering social integration through the strengthening of intergenerational solidarity are all important facets and objectives of social policy and social development. UN فدعم الأسر وتوفير الحماية الاجتماعية وتعزيز الاندماج الاجتماعي من خلال تقوية التضامن بين الأجيال هي كلها من الأوجه والأهداف الهامة للسياسة الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    The growth in poverty, hunger, widespread income inequalities and social exclusion underscores the need for social policies that ensure sustained public investment in education, health and the provision of social protection. UN إذ إن تنامي الفقر والجوع، وتفشي التباين في الدخل، ووجود الاستبعاد الاجتماعي عوامل تؤكد الحاجة إلى سياسات اجتماعية تكفل استدامة الاستثمار العام في التعليم والصحة وتوفير الحماية الاجتماعية.
    3. Staffing and social protection for educators UN 3 - توظيف المربين وتوفير الحماية الاجتماعية لهم
    Three working group meetings were held with the Ministry of Social Solidarity, the Ministry of Health, the United Nations and development partners to coordinate the reintegration of IDPs and social protection. UN عقدت مع وزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة الصحة، والأمم المتحدة والشركاء في التنمية ثلاثة اجتماعات للأفرقة العاملة، وذلك لتنسيق الأعمال المتعلقة بإدماج المشردين داخليا وتوفير الحماية الاجتماعية.
    The plan of action for the Second Decade recognized employment and social protection as two crucial avenues for poverty reduction and inclusive and equitable growth. UN وسلمت خطة عمل العقد الثاني بأن إيجاد فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية وسيلتان حيويتان للحد من الفقر وتحقيق النمو الشامل والعادل.
    Stressing that social inclusion policies should promote gender equality and the empowerment of women and equal access to opportunities and social protection for all, in particular for those who are in vulnerable or marginalized situations, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تشجع سياسات الإدماج الاجتماعي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإتاحة فرص متكافئة للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو المهمشون، وتوفير الحماية الاجتماعية لهم،
    The delegation should also indicate which policies had been formulated to improve economic opportunities for women and to provide them with formal-sector employment opportunities and social protection. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا على الوفد بيان السياسات التي تمت صياغتها لتحسين الفرص الاقتصادية للمرأة وتزويدها بفرص عمل في القطاع النظامي وتوفير الحماية الاجتماعية لها.
    The United Nations system would, in the short to medium term, cooperate in crisis response, development of emergency safety nets and social protection for the most vulnerable, and on rapid employment and income-generation programmes. UN ففي الأجلين القصير والمتوسط، ستتعاون الأمم المتحدة في الاستجابة اللازمة، وتنمية شبكات الأمان في حالات الطوارئ، وتوفير الحماية الاجتماعية لأكثر الفئات ضعفا، وفي البرامج السريعة لخلق فرص العمالة وتوليد الدخل.
    WIEGO is supporting better organization, incomes and social protection of women employed in the informal economy throughout the world. UN وتقدم الشبكة الدعم من أجل تحسين تنظيم النساء العاملات في القطاع غير النظامي من الاقتصاد وزيادة إيراداتهن وتوفير الحماية الاجتماعية لهن في جميع أرجاء العالم.
    In accordance with established procedures, when national and local budgets are developed and adopted, funds are earmarked as a matter of priority every year for child protection and development and the social protection of women and children under the programmes adopted. UN وفقا للنظام المتبع في إعداد واعتماد ميزانية الدولـة والميزانيـات المحليـة، تعطى الأولوية سنويا، في إطار البرامـج المعتمدة، للمخصصات اللازمة لكفالة صالح الطفل ونمائه وتوفير الحماية الاجتماعية للمرأة.
    56. The Union's purpose is to achieve genuine equality of rights between men and women and the social protection and material support of women. UN ٥٦ - وهدف الاتحاد هو تحقيق مساواة فعلية بين الرجل والمرأة، وتوفير الحماية الاجتماعية والدعم المادي للمرأة.
    It confirmed that stimulating job growth and providing social protection were of paramount importance towards attaining the Millennium Development Goals. UN وأكد على أن لتحفيز نمو فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية أهمية قصوى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The State employment policy of Uzbekistan aims to create new jobs, provide social protection for the unemployed and ensure job placement for persons who have applied to employment agencies to find work. UN وتهدف سياسة الدولة الأوزبكية المتعلقة بالعمالة إلى إنشاء وظائف جديدة، وتوفير الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل، وكفالة توظيف الأشخاص الذين تقدموا بطلبات عمل لدى وكالات التوظيف.
    In this regard, we commit to work towards safe and decent working conditions and access to social protection and education. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تهيئة ظروف عمل آمنة ولائقة وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم.
    Growth has not been inclusive enough, gains in agricultural productivity have been modest, the pace of structural transformation has been slow and the provision of social protection has been inadequate. UN فلم يكن النمو شاملا للجميع بقدر كاف، وكانت المكاسب التي تحققت في مجال الإنتاجية الزراعية متواضعة، ووتيرة التحول الهيكلي بطيئة، وتوفير الحماية الاجتماعية غير كاف.
    Contributing decisively to the more equal distribution of the fruits of economic growth, the extension of social protection and the expansion and guarantee of human rights and citizenship, decent work is also a political goal, as it contributes to the strengthening of democracy and governance. UN كما أن المساهمة على نحو حاسم في توزيع أكثر إنصافا لثمار النمو الاقتصادي وتوفير الحماية الاجتماعية وتوسيع نطاق حقوق الإنسان والمواطنة وضمانها وتوفير العمل اللائق مسائل تشكل هدفا سياسيا، لأنها تسهم في تعزيز الديمقراطية والحوكمة.
    The Government's anti-crisis policy is focused on support for domestic demand, social protection of the population and job creation. UN وتركِّز سياسة الحكومة لمواجهة الأزمة على دعم الطلب الداخلي وتوفير الحماية الاجتماعية للسكان وإيجاد وظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more