"وتوفير الخدمات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • provision of basic services
        
    • provide basic services
        
    • and essential services
        
    • and basic services
        
    • delivery of basic services
        
    • and providing basic services
        
    • and provide essential services
        
    • delivering basic services
        
    • provision of essential services
        
    • to essential services
        
    • basic service delivery
        
    • deliver basic services
        
    • basic service provision
        
    • and to provide essential services
        
    Public-Private Partnership Alliance programme for capacity-building in infrastructure development and provision of basic services UN برنامج تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لبناء القدرات في إنشاء البنى الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية
    The Government attaches importance to investment in education and health and to the provision of basic services to the population. UN وتُولي الحكومة أهمية للاستثمار في التعليم والصحة وتوفير الخدمات الأساسية للسكان.
    The potential for these groups to build local capacity and to provide basic services in rural areas should be further enhanced. UN كما ينبغي مواصلة تعزيز إمكانيات هذه الجماعات لبناء القدرات المحلية وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق الريفية.
    The critical humanitarian and economic situation in Gaza was of particular concern and she stressed the importance of uninterrupted emergency and humanitarian assistance and essential services. UN وأضافت أن الحالة الإنسانية والاقتصادية الحرجة في غزة تثير القلق الشديد، وأنها تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية وتوفير الخدمات الأساسية دون توقف.
    However, less progress was achieved in other important areas, particularly with respect to the re-establishment of State authority and basic services in the north and the implementation of the preliminary agreement, including the cantonment of armed groups. UN غير أنه أحرز تقدم أقلُّ شأنا في مجالات هامة أخرى، وخاصة فيما يتعلق بإعادة بسط سلطة الدولة وتوفير الخدمات الأساسية في الشمال، وتنفيذ الاتفاق الأولي، بما في ذلك تجميع عناصر الجماعات المسلحة في مواقع.
    Job creation and delivery of basic services should be a key aim. UN وينبغي جعل تهيئة فرص العمل وتوفير الخدمات الأساسية هدفا رئيسيا.
    It entails advancing education and providing basic services, housing and protection to those still displaced by the earthquake. UN ويستلزم ذلك النهوض بالتعليم وتوفير الخدمات الأساسية والسكن والحماية لمن ما زالوا مشرّدين من جراء الزلزال.
    Decentralization of State services and the provision of basic services in the interior of the country are key elements for any strengthening of the visibility and legitimacy of the central Government. UN وتعتبر لا مركزية خدمات الدولة وتوفير الخدمات الأساسية داخل البلد عنصراً حاسماً لتعزيز حضور الحكومة المركزية وشرعيتها.
    Specifically, technical and financial resources should be mobilized to address needs in such areas as education, health, occupational training, the creation of employment opportunities and the provision of basic services. UN وينبغي تعبئة الموارد التقنية والمادية من أجل توفير فرص العمل والتعليم والصحة والتدريب وتوفير الخدمات الأساسية.
    :: There are programmes for village reconstruction and provision of basic services in over 200 villages. UN ♦ برامج إعمار القرى وتوفير الخدمات الأساسية لأكثر من 200 قرية
    Public-Private Partnership Alliance programme for capacity-building in infrastructure development and provision of basic services UN برنامج تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لبناء القدرات في إنشاء البنى الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية
    Morocco had a policy of social promotion designed to fight poverty, improve health-care services, deal with unemployment, develop rural areas and provide basic services. UN وبيّن أن للمغرب سياسة للنهضة الاجتماعية ترمي إلى محاربة الفقر، وتحسين خدمات الرعاية الصحية، ومعالجة البطالة، وتنمية المناطق الريفية، وتوفير الخدمات الأساسية.
    On the basis of a mutual commitment between the United Nations and Haitian authorities, national institutions, including those responsible for the rule of law, are further strengthened in order to perform the duties of public administration and provide basic services UN بفضل وجود التزام متبادل بين الأمم المتحدة والسلطات الهايتية، تمت زيادة تعزيز المؤسسات الوطنية، بما فيها المؤسسات المسؤولة عن سيادة القانون، من أجل أداء واجبات الإدارة العامة وتوفير الخدمات الأساسية
    Ultimately, lasting peace in any country required functioning and legitimate local state institutions which could protect their own citizens and provide basic services. UN وقال إن السلام الدائم في أي بلد يتطلب، في نهاية المطاف، مؤسسات حكومية عاملة وشرعية تستطيع حماية مواطنيها وتوفير الخدمات الأساسية لهم.
    The onus is now on those who will take their seats in the governorate councils to engage in constructive political dialogue so that the benefits of the improved security situation can be turned into actions designed to deliver tangible benefits and essential services to the people of Iraq. UN ويقع الآن على أولئك الذين سيشغلون مقاعدهم في مجالس المحافظات عبء الانخراط في حوار سياسي بناء بحيث يمكن تحويل فوائد تحسن حالة الأمن إلى إجراءات تستهدف تحقيق فوائد ملموسة، وتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لشعب العراق.
    Such a plan should have as its main priorities the functioning of the main State institutions, poverty eradication and basic services to the population. UN وينبغي أن يكون من بين الأولويات الرئيسية لمثل هذه الخطة تشغيل مؤسسات الدولة الرئيسية، والقضاء على الفقر، وتوفير الخدمات الأساسية للسكان.
    Norway highly appreciated host countries' support for the Agency's operations in the field and the delivery of basic services both in and outside the camps. UN وأعرب عن تقدير النرويج للدعم الذي تقدمه البلدان المضيفة للعمليات الميدانية للوكالة وتوفير الخدمات الأساسية في المخيمات وخارجها.
    It also entails advancing education and providing basic services, housing and protection to those still displaced by the earthquake. UN وهذا يستتبع أيضاً النهوض بالتعليم وتوفير الخدمات الأساسية والمساكن والحماية لمن لا يزالون مشردين من جراء الزلزال.
    Objective: To enhance the capacity of the public sector/civil society through the introduction of good governance practices to better formulate and implement development interventions and provide essential services in spite of conflict and political tensions. UN الهدف: تعزيز قدرة القطاع العام/المجتمع المدني باعتماد ممارسات الحكم الرشيد من أجل وضع/تنفيذ الأنشطة الإنمائية وتوفير الخدمات الأساسية على نحو أفضل، على الرغم من النزاعات والتوترات السياسية.
    Philippines noted progress in consolidating democratic governance, strengthening the rule of law and delivering basic services. UN ونوهت بالتقدم المحرز في توطيد الإدارة الديمقراطية لشؤون الدولة، وتعزيز سيادة القانون، وتوفير الخدمات الأساسية.
    The social dimension of services and the universal provision of essential services are of particular importance in relation to sectors such as health, education, transport and cultural and telecommunications services. UN فالبعد الاجتماعي للخدمات وتوفير الخدمات الأساسية على نطاق شامل يتسّمان بأهمية خاصة بالنسبة لقطاعات مثل الصحة والتعليم والنقل والخدمات الثقافية وخدمات الاتصالات.
    In this regard, several countries emphasized that economic development requires flexibility in trade liberalization, institutional innovations, investment in human capital and development-oriented infrastructure, universal access to essential services, and supply-side competitiveness so as to enable developing countries to achieve their development objectives at a pace consistent with their levels of development. UN وفي هذا الصدد، شددت عدة بلدان على أن التنمية الاقتصادية تتطلب المرونة في تحرير التجارة، والتجديد المؤسسي، والاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الإنمائية المنحى، وتوفير الخدمات الأساسية للجميع، والقدرة التنافسية على جانب العرض لتمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها الإنمائية بوتيرة تساير مستويات تنميتها.
    Food security, basic service delivery and environmental programmes were being diligently implemented. UN ويجري العمل بشكل جاد على تنفيذ تدابير لكفالة الأمن الغذائي وتوفير الخدمات الأساسية وتنفيذ برامج بيئية.
    81. Further progress in promoting peace requires greater capacity on the part of the Transitional Federal Government to consolidate its authority, restore the economy and deliver basic services. UN 81 - ويتطلب تحقيق المزيد من التقدم لتعزيز السلام مزيدا من القدرة من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية على توطيد سلطتها واستعادة الاقتصاد وتوفير الخدمات الأساسية.
    Programmes implemented have encompassed, among others, pure income transfers to households living in poverty, transfers combining income supplements with basic service provision or utilization (often linked to health care, schooling and nutrition) and integrated anti-poverty programmes offering tailored transfers and preferential access to services for socially excluded groups and communities. UN وشملت البرامج المنفذة، ضمن ما شملت، تحويلات الدخل الصافي للأسر المعيشية التي تعيش في فقر، والتحويلات التي تجمع بين المبالغ المكملة للدخل وتوفير الخدمات الأساسية أو استخدامها (غالبا ما ترتبط بالرعاية الصحية والتعليم المدرسي والتغذية)، والبرامج المتكاملة لمكافحة الفقر التي تقدم للفئات والمجتمعات المحلية المستبعدة اجتماعيا تحويلات مصممة وفقا لظروفهم ومزايا تفضيلية في الوصول إلى الخدمات().
    In December, the United Nations launched a Consolidated Appeal for Assistance to Afghanistan seeking US$ 133 million for aid programmes to meet urgent needs and to provide essential services to the population. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر، أطلقت اﻷمم المتحدة نداءً موحداً لمساعدة أفغانستان والتمست ٣٣١ مليوناً من دولارات الولايات المتحدة لبرامج المعونة اللازمة لتلبية الاحتياجات العاجلة وتوفير الخدمات اﻷساسية للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more