"وتوفير العمالة" - Translation from Arabic to English

    • and employment
        
    • and provide employment
        
    • and generating employment
        
    • job creation
        
    • creating employment
        
    • providing employment
        
    • creation of employment
        
    • providing labour
        
    • provision of employment
        
    It was also implementing a propoor strategy that favoured growth and employment. UN وتنفذ الحكومة أيضا استراتيجية لصالح الفقراء تستهدف تحقيق النمو وتوفير العمالة.
    :: Municipalities in the north-east implement projects to improve basic service provision and employment UN تقوم البلديات في الشمال الشرقي بتنفيذ مشاريع لتحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية وتوفير العمالة
    :: Selected municipalities implement projects to improve the provision of basic services, climate change adaptation and employment UN تقوم بلديات مختارة بتنفيذ مشاريع لتحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية والتكيف مع تغير المناخ وتوفير العمالة
    Conditions created to increase licit incomes and provide employment and economic development; UN وتهيئة الظروف اللازمة لزيادة الإيرادات المشروعة وتوفير العمالة والتنمية الاقتصادية؛
    In addition, steps must be taken to explore the potential of a green economy with a view to opening new markets and generating employment. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ خطوات لاستطلاع قدرة الاقتصاد المراعي للبيئة بغية فتح أسواق جديدة وتوفير العمالة.
    At the international level, Governments agreed to foster international cooperation in macroeconomic policies in order to promote sustained economic growth and job creation. UN وعلى الصعيد الدولي وافقت الحكومات على تعزيز التعاون الدولي في وضع سياسات الاقتصاد الكلي بغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد وتوفير العمالة.
    Hence, economic growth, while an essential precondition for development, should not be an end in itself, but should be viewed as a powerful way of improving mankind's well-being, eradicating hunger, disease and ignorance, and creating employment for all. UN ومن ثم، فإن النمو الاقتصادي، بينما هو شرط مسبق أساسي للتنمية، ينبغي ألا يكون هدفا في حد ذاته، وإنما ينبغي أن ينظر اليه باعتباره وسيلة قوية لتحسين رفاه البشرية، واستئصال الجوع والمرض والجهل وتوفير العمالة للجميع.
    They have the responsibility to design programmes for receiving immigrants, providing employment and integrating immigrants into the education system and social life on the basis of promoting equal treatment and non-discrimination. UN فهي تتحمل مسؤولية وضع البرامج لاستقبال المهاجرين وتوفير العمالة وإدماج المهاجرين في النظام التعليمي والحياة الاجتماعية على أساس النهوض بالمعاملة المتساوية وغير التمييزية.
    The purpose of such activities was to seek realistic solutions for poverty alleviation, the creation of employment and the development of income-generating activities. UN والغرض من هذه الأنشطة هو البحث عن حلول واقعية للتخفيف من حدة الفقر وتوفير العمالة واستحداث أنشطة مدرة للدخل.
    Improved opportunities for technical and vocational training and employment for young people should also be a top priority. UN كما ينبغي أن يحظى تحسين فرص التدريب التقني والمهني وتوفير العمالة للشباب بأولوية عليا.
    It also contributes to the goals of poverty alleviation and employment creation on a worldwide basis. UN كما يسهمان أيضا في تحقيق هدفي تخفيف الفقر وتوفير العمالة على أساس عالمي.
    It recognized the importance of fair, stable and predictable legal frameworks for generating inclusive, sustainable and equitable development, economic growth and employment, generating investment and facilitating entrepreneurship. UN وأقر بأهمية وضع أطر قانونية عادلة مستقرة يمكن التنبؤ بها من أجل تحقيق التنمية المستدامة المنصفة الشاملة للجميع والنمو الاقتصادي وتوفير العمالة وإيجاد الاستثمارات، وتيسير مباشرة الأعمال الحرة.
    22. Urban recovery and employment. UN 22 - انتعاش المناطق الحضرية وتوفير العمالة.
    (h) Develop and implement equitable food-pricing policies and develop anti-poverty and employment programmes that improve the access of food purchasers; UN )ح( وضع وتنفيذ سياسات منصفة لتسعير اﻷغذية ووضع برامج لمكافحة الفقر وتوفير العمالة تفتح السبل أمام المشترين لﻷغذية؛
    These policies are implemented through a number of programmes and projects on socio-economic development, poverty reduction and employment as well as through international development and humanitarian programmes. UN وبجري تنفيذ هذه السياسات من خلال عدد من البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية الاجتماعية-الاقتصادية والحد من الفقر وتوفير العمالة وعن طريق البرامج الدولية الإنمائية والإنسانية.
    It should include, in my view, a profound effort to rationalize structures and means, reorganization and expansion of the Security Council itself and the creation of an Economic Security Council, as a catalyst for fairness, sustainable development and employment in the world economy. UN وينبغي أن تشمل، حسب رأيي، جهدا مكثفا لترشيد هياكل مجلس الأمن ذاته ووسائل عمله وإعادة تنظيمه وتوسيعه وإنشاء مجلس للأمن الاقتصادي، بصفته عاملا حفازا لتحقيق العدالة والتنمية المستدامة وتوفير العمالة في الاقتصاد العالمي.
    " significant potential for welfare enhancement and employment generation among young people, and their impact on each of the priority elements should be fully considered in every action plan. UN " إمكانيات كبيرة لتحسين رفاه الشباب وتوفير العمالة لهم، كما ينبغي النظر في أثر هذه التكنولوجيات على كل من عوامل الأولوية المذكورة بصورة كاملة في كل خطة عمل.
    61. Furthermore, the availability of concessional loans from emerging partners in the South has increased access to finance for several countries in the region and is important for growth and employment. UN 61 - وعلاوة على ذلك، فقد زاد توفر القروض الميسرة التي يمنحها شركاء بلدان الجنوب الصاعدة من فرص حصول العديد من بلدان المنطقة على التمويل وهو أمر مهم لتحقيق النمو وتوفير العمالة.
    It has the ability to distribute economic resources, increase economic efficiency and provide employment, thus improving the population's standards of living. UN فالقطاع الخاص لديه القدرة على توزيع الموارد الاقتصادية وزيادة الكفاءة الاقتصادية وتوفير العمالة وبالتالي تحسين مستويات معيشة السكان.
    Issues such as addressing the needs of the poor, improving housing and living conditions, ensuring access to basic social services and generating employment must be addressed with a culture-, gender- and rights-based approach. UN ويتعين اتباع نهج قائم على الثقافة ونوع الجنس والحقوق لمعالجة مسائل مثل احتياجات الفقراء، وتحسين أحوال السكن والمعيشة، وضمان الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوفير العمالة.
    This is a not inconsequential contribution when one thinks of the demands displayed during the Arab Spring: the polling of citizens in these and other countries have noted that they place justice and accountability among their highest priorities, along with practical concerns such as security and job creation. UN وهذا إسهام فعال إذا فكرنا في المطالب التي رُفعت خلال الربيع العربي، إذ أشارت عمليات سبر آراء المواطنين في هذه البلدان وغيرها إلى أنهم يضعون العدالة والمساءلة ضمن أولوياتهم العليا، بالإضافة إلى شواغلهم العملية مثل الأمن وتوفير العمالة.
    Also, it provides rural services, drinking water for 6 million people, creates temporary employment by reconstruction and building of 3,248 kilometers of rural roads, creating employment and sustainable livelihood through small loans to 700,000 persons, 65 percent of whom are women, are some of the activities done in this area. UN ومن بين الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة الأفغانية في هذا المجال تقديم الخدمات الريفية والماء الصالح للشرب لستة ملايين من الأشخاص، وخلق فرص عمل مؤقتة من خلال إعادة بناء الطرق الريفية التي يبلغ طولها 248 3 كيلومتراً ترميمها، وتوفير العمالة ومصادر مستدامة لكسب الرزق من خلال تقديم قروض صغيرة إلى 000 700 شخص، 65 في المائة منهم من النساء.
    (f) Tapping India's vast historical legacy as a tourism-friendly destination and providing employment to millions in this sector by improving basic transportation, accommodation and access; UN (و) استغلال التراث التاريخي الواسع للهند كمقصد مواتٍ للسياحة، وتوفير العمالة للملايين في هذا القطاع بتحسين وسائل النقل الأساسية، ومرافق الإقامة، وسبل الوصول إليها؛
    Perhaps we now have, more than ever before, the conditions for an unprecedented increase in the flow of goods, services, technology and knowledge between the industrialized countries and the developing countries and, therefore, for economic growth and the creation of employment and social well-being for all. UN وقد تتوفر لدينا اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الظروف اللازمة من أجل تحقيق زيادة لم يسبق لها مثيل في تدفق السلع، والخدمات، والتكنولوجية والمعرفة فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وبالتالي لتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير العمالة والرفاهية الاجتماعية للجميع.
    Other activities include the establishment of, communal gardens and providing labour in return for teaching and other needed services. UN ومن الأنشطة الأخرى ما يشمل إنشاء رياض محلية وتوفير العمالة لأداء خدمات التدريس وغير ذلك من الخدمات التي تدعو الحاجة إليها.
    Copenhagen, as we all know, had three core themes: the eradication of poverty, the provision of employment and the fostering of social integration. UN كان في كوبنهاغن، كما نعرف جميعا، ثلاثة موضوعات أساسية هي: استئصال الفقر، وتوفير العمالة وتشجيع الادماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more