"وتوقعاتهم" - Translation from Arabic to English

    • and expectations
        
    • and their expectations
        
    • expectations and
        
    • prospects
        
    • expectations of
        
    On that occasion, for the first time, young people from five regions of Africa were able to express their aspirations and expectations. UN ومكنت تلك المناسبة، للمرة الأولى، شبابا من خمس مناطق في أفريقيا من التعبير عن تطلعاتهم وتوقعاتهم.
    They are also at the very core of our action and of the demands and expectations of my fellow citizens. UN كما أنها تشكل الأساس ذاته لعملنا ولمطالب زملائي المواطنين وتوقعاتهم.
    In our humble view, reform of the United Nations must reflect the perceptions and expectations of all Members. UN وفي رأينا المتواضع، يجب أن يبرز إصلاح اﻷمم المتحدة مفاهيم جميع اﻷعضاء وتوقعاتهم.
    Democracies must continually reinvent themselves if they are to respond to the changing needs and expectations of their citizens. UN ويجب على الدول الديمقراطية أن تطور نفسها باستمرار لو أريد لها أن تستجيب لاحتياجات سكانها وتوقعاتهم.
    Our Administration has raised the hopes of Nigerians, and their expectations are correspondingly high. UN لقد بعثت حكومتنا اﻵمال لدى النيجيريين، وتوقعاتهم كبيرة بما يتطابق وهذه اﻵمال.
    The project intended to meet key needs, abilities and expectations of older persons and their families. UN ويهدف المشروع إلى تلبية الاحتياجات الأساسية لكبار السن وأسرهم وقدراتهم وتوقعاتهم.
    (i) Emphasize the central importance of the situation and expectations of victims, without political or ethnic discrimination, by giving visibility and substance to their right to effective, accessible remedies, including reparation for harm suffered, and also to the right of the accused to a just and fair trial; UN إيلاء أهمية مركزية لحالة الضحايا وتوقعاتهم دون تمييز سياسي أو إثني عن طريق إبراز حق الضحايا في سبل انتصاف فعالة ومتاحة وإعطاء مضمون لهذا الحق، بما يشمل بوجه الخصوص الحق في التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم وحق المتهمين في محاكمة عادلة ومنصفة؛
    While client needs and expectations may vary, surveys and interviews indicate that the clients give high overall ratings to the services and output the Department provides. UN ورغم أن احتياجات الزبائن وتوقعاتهم قد تتباين، فإن الاستقصاءات والمقابلات تشير إلى أنهم منحوا تقديرات عامة مرتفعة للخدمات والنواتج التي تقدمها الإدارة.
    I wish to express my most sincere appreciation to the facilitators for conducting wide-ranging consultations, which provided members with an opportunity to convey their concerns and expectations on how best to revitalize the General Assembly. UN وأود أن أعرب عن أصدق تقديري للميسّريْن لتوسيعهما نطاق المشاورات، مما أتاح للأعضاء فرصة نقل شواغلهم وتوقعاتهم بشأن أفضل الطرق لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Let us move ahead together in our common vision for a more coherent United Nations system, capable of delivering as one to meet Members' needs and expectations. UN فلنمض قدما معا في رؤيتنا المشتركة من أجل تعزيز اتساق منظومة الأمم المتحدة، وزيادة قدرتها على تحقيق النتائج ككيان واحد لتلبية احتياجات الأعضاء وتوقعاتهم.
    The objective is to give groups and individuals a platform from which to make their issues, concerns and expectations known and to underscore the purpose of the World Conference and the work that will be undertaken there. UN ويتمثل الهدف هنا في اعطاء الجماعات والأفراد منبراً يعلنون فيه قضاياهم واهتماماتهم وتوقعاتهم والتأكيد على الغرض المتوخى من المؤتمر العالمي وعلى الأعمال التي سيجري الاضطلاع بها هناك.
    Gaining a better understanding of the public's attitudes and expectations vis-à-vis the environment has become an integral part of public policy-making as well as, lately, business strategies. UN وأصبح التوصل إلى فهم أفضل لمواقف الناس وتوقعاتهم إزاء موضوع البيئة جزءا لا يتجزأ من عملية رسم السياسات العامة، وعملية وضع استراتيجيات الأعمال التجارية في الآونة الأخيرة.
    Further, INSTRAW conducted a needs assessments survey among the members of its networks to identify their needs and expectations and to help shape the scope and focus of the services to be provided through GAINS. UN وفضلا عن ذلك، قام المعهد بإجراء دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات في أوساط أعضاء شبكاته قصد تحديد احتياجاتهم وتوقعاتهم وقصد المساعدة على بلورة نطاق وتركيز الخدمات التي ستقدم بواسطة النظام.
    The Chairman-Rapporteur closed the meeting by thanking the observers for having expressed their concerns, views and expectations to the Working Group. UN واختتم الرئيس - المقرر الجلسة شاكرا للمراقبين تعبيرهم عن شواغلهم، وآرائهم، وتوقعاتهم من الفريق العامل.
    The Chairman-Rapporteur thanked the NGO representatives for having expressed their concerns, views and expectations to the Working Group. UN 72- وشكر الرئيس - المقرر ممثلي المنظمات غير الحكومية لإعرابهم عن هواجسهم وآرائهم وتوقعاتهم أمام الفريق العامل.
    Similarly, the subject of youth development and expectations was the subject of different forums initiated and organized by civil society, targeting youth from universities, NGOs and scouts. UN وبالمثل، كانت مسألة تنمية الشباب وتوقعاتهم موضوع منتديات مختلفة أقامها ونظمها المجتمع المدني مستهدفا الشباب من الجامعات والمنظمات غير الحكومية والكشافة.
    The parties to the Basic Agreement continue to stress their willingness to cooperate with UNTAES, even though at the outset they seemed to vary their interpretation of the Agreement to suit their own needs and expectations. UN ويواصل أطراف الاتفاق اﻷساسي تأكيد رغبتهم في التعاون مع اﻹدارة، على الرغم من أنهم كانوا، في البداية، يفسرون الاتفاق، فيما يبدو، تفسيرا مختلفا بما يلائم احتياجاتهم وتوقعاتهم.
    It would have enough flexibility to ensure that the present and future needs of the Organization and its constraints are taken into account, while protecting the legitimate rights and expectations of the staff. UN وسوف تتوفر له المرونة الكافية التي تكفل مراعاة الاحتياجات الحالية والمقبلة للمنظمة، وقيودها، مع حماية حقوق الموظفين وتوقعاتهم المشروعة.
    This initiative also allows monitoring and quantitative evaluation, so as to collect national data on socio-education professionals and their expectations. UN وتساهم هذه المبادرة أيضاً في عمليتي الرصد والتقييم الكمي وصولاً إلى بيانات وطنية تتعلق بالمربين الاجتماعيين وتوقعاتهم.
    I will listen attentively to Member's concerns, expectations and admonitions. UN وسأصغي باهتمام إلى شواغل الأعضاء وتوقعاتهم ونصائحهم.
    Ethnic Serb officers remain apprehensive over their personal future and work prospects. UN ولا يزال الضباط الصرب يتخوفون بشأن مستقبلهم وتوقعاتهم في مجال العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more