"وتُحَث" - Translation from Arabic to English

    • are urged
        
    • is urged
        
    Other Member States are urged to follow the example of those countries. UN وتُحَث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. UN وتُحَث الوفود على استخدام هذه المرافق استخداماً كاملاً بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تماماً.
    Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. UN وتُحَث الوفود على استخدام هذه المرافق استخداماً كاملاً بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تمامأً.
    The Government is urged to also ratify the Optional Protocol to the Convention. UN وتُحَث الحكومة على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أيضاً.
    The Government is urged to place emphasis on the investigation and prosecution of perpetrators and to strengthen prevention and response strategies. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    Those States which have not yet signed and ratified the Treaty are urged to do so at the earliest possible date. UN وتُحَث الدول التي لم توقﱢع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    All Member States that have not yet become a party to the Convention are urged to consider acceding to this instrument promptly. UN وتُحَث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية على النظر في الانضمام إلى هذا الصك على وجه السرعة.
    Those States that have not yet done so are urged to ratify or accede to the Convention, with a view to universal ratification. UN وتُحَث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك تحقيقا لعالمية التصديق.
    Governments of countries of origin are urged to facilitate the return of migrants and their reintegration into their home communities, and to devise ways of using their skills. UN وتُحَث حكومــات بلدان المنشأ على تيسير عــودة المهاجرين وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية بالوطن، وإيجاد سبل لاستخدام مهاراتهم.
    Governments are urged to exchange information regarding their international migration policies and the regulations governing the admission and stay of migrants in their territories. UN وتُحَث الحكومات على تبادل المعلومات بشأن سياساتها المتصلة بالهجرة الدولية واﻷنظمة الموضوعة ﻷجل قبول المهاجرين وإقامتهم في أقاليمها.
    Countries that have achieved the goal of universal primary education are urged to extend education and training to, and facilitate access to and completion of education at secondary school and higher levels. UN وتُحَث البلدان التي حققت هدف التعليم الابتدائي العام على التوسع في التعليم والتدريب وتيسير الحصول على مستويات التعليم الثانوي والعالي وإكمالها.
    States parties are urged to make provisions for young children to be represented independently in all legal proceedings by someone who acts for the child's interests, and for children to be heard in all cases where they are capable of expressing their opinions or preferences; UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات من أجل تمثيل صغار الأطفال على نحو مستقل في جميع الإجراءات القانونية التي يتخذها شخص ما يعمل تحقيقاً لمصالح الطفل، ومن أجل الاستماع إلى الأطفال في جميع الحالات التي يكون بمقدورهم فيها التعبير عن آرائهم أو تفضيلاتهم؛
    86. Illegal armed groups are urged to stop the use of anti-personnel mines, which cause the death and maiming of significant numbers of children. UN 86 - وتُحَث الجماعات المسلحة غير المشروعة على وقف استعمال الألغام المضادة للأفراد التي تتسبب في قتل وتشويه أعداد كبيرة من الأطفال.
    States parties are urged to make provisions for young children to be represented independently in all legal proceedings by someone who acts for the child's interests, and for children to be heard in all cases where they are capable of expressing their opinions or preferences; UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات من أجل تمثيل صغار الأطفال على نحو مستقل في جميع الإجراءات القانونية التي يتخذها شخص ما يعمل تحقيقاً لمصالح الطفل، ومن أجل الاستماع إلى الأطفال في جميع الحالات التي يكون بمقدورهم فيها التعبير عن آرائهم أو تفضيلاتهم؛
    States parties are urged to make provisions for young children to be represented independently in all legal proceedings by someone who acts for the child's interests, and for children to be heard in all cases where they are capable of expressing their opinions or preferences; UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات من أجل تمثيل صغار الأطفال على نحو مستقل في جميع الإجراءات القانونية التي يتخذها شخص ما يعمل تحقيقاً لمصالح الطفل، ومن أجل الاستماع إلى الأطفال في جميع الحالات التي يكون بمقدورهم فيها التعبير عن آرائهم أو تفضيلاتهم؛
    States parties are urged to make provisions for young children to be represented independently in all legal proceedings by someone who acts for the child's interests, and for children to be heard in all cases where they are capable of expressing their opinions or preferences; UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات من أجل تمثيل صغار الأطفال على نحو مستقل في جميع الإجراءات القانونية التي يتخذها شخص ما يعمل تحقيقاً لمصالح الطفل، ومن أجل الاستماع إلى الأطفال في جميع الحالات التي يكون بمقدورهم فيها التعبير عن آرائهم أو تفضيلاتهم؛
    States parties are urged to make provisions for young children to be represented independently in all legal proceedings by someone who acts for the child's interests, and for children to be heard in all cases where they are capable of expressing their opinions or preferences; UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات من أجل تمثيل صغار الأطفال على نحو مستقل في جميع الإجراءات القانونية التي يتخذها شخص ما يعمل تحقيقاً لمصالح الطفل، ومن أجل الاستماع إلى الأطفال في جميع الحالات التي يكون بمقدورهم فيها التعبير عن آرائهم أو تفضيلاتهم؛
    States parties are urged to take all possible measures to improve perinatal care for mothers and babies, reduce infant and child mortality, and create conditions that promote the wellbeing of all young children during this critical phase of their lives. UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الرعاية فيما حول الولادة للأمهات والأطفال، والحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، وتهيئة الأوضاع التي تعزز رفاه جميع صفار الأطفال أثناء هذه المرحلة الحساسة من حياتهم.
    The Government is urged to ensure a more comprehensive approach for the provision of assistance and the implementation of programmes for the prevention of child displacement, with particular emphasis on its causes. UN وتُحَث الحكومة على كفالة اتباع نهج أكثر شمولا في توفير المساعدة، وتنفيذ برامج لمنع تشرد الأطفال مع التركيز بشكل خاص على أسبابه.
    89. The Government is urged, in the context of national legislation, including the Justice and Peace Law, to further enhance efforts to combat impunity for grave violations committed against children. UN 89 - وتُحَث الحكومة، في سياق التشريعات الوطنية، بما فيها قانون العدالة والسلام، على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال.
    91. The Government is urged to ensure that humanitarian demining programmes are in line with international standards, that appropriate attention is afforded to child victims, and that mine-risk education programmes are in place. UN 91 - وتُحَث الحكومة على كفالة توافق برامج إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مع المعايير الدولية، وإيلاء الاهتمام الكافي بالضحايا من الأطفال، ووضع برامج للتوعية بخطر الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more