"وتُلزم" - Translation from Arabic to English

    • obliges
        
    • commits
        
    • obliged
        
    • positive obligation
        
    • oblige
        
    • obligates
        
    • are required
        
    • obligation upon
        
    • the obligation under
        
    The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12.
    The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12.
    It commits Parties to ensure the safety of land-based civil nuclear power plants, inter alia, by providing a legislative and regulatory framework. UN وتُلزم الاتفاقية اﻷطراف بضمان سلامة مفاعلات الطاقة النووية المدنية البرية، ويشمل ذلك وضع أطر تشريعية وتنظيمية.
    The Disability Strategy commits the Commission to supporting and supplementing Member States' efforts to collect statistics and data that reflect the barriers preventing people with disabilities from exercising their rights. UN وتُلزم الاستراتيجية المتعلقة بقضايا الإعاقة المفوضية بدعم وإكمال الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لجمع الإحصاءات والبيانات التي تبين العقبات التي تحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم.
    Associations are also obliged in some countries to seek authorization from the authorities before being permitted to conduct fundraising activities. UN وتُلزم الجمعيات أيضا في بعض البلدان بالحصول على إذن من السلطات قبل السماح لها بالقيام بأنشطة جمع الأموال.
    Article 15 of the Optional Protocol lays a positive obligation upon the State to take action to ensure that there are no reprisals as a consequence of a visit by the Subcommittee. UN وتُلزم المادة 15 من البروتوكول الاختياري الدولة الطرف باتخاذ إجراءات تضمن عدم وقوع أي عمل انتقامي نتيجة لأي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    The provisions of the Protocol oblige Parties (currently 25) to phase out all production and uses of Chlordecone. UN وتُلزم أحكام البروتوكول هذه الأطراف (25 طرفاً حالياً) بالتخلص التدريجي من جميع إنتاج الكلورديكون واستخدامه.
    The Convention obligates States parties to establish and fully implement a system of marriage registration. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بوضع نظام لتسجيل الــزواج وإعمال هـــذا النظام إعمالا تامــا.
    Such organisations are required to file regular statements with the authorities concerned. UN وتُلزم هذه المنظمات بتقديم بيانات منتظمة للسلطات المختصة.
    The Convention obliges States parties to ensure that persons with disabilities enjoy all human rights on an equal basis with others and to take appropriate steps to safeguard and promote the realization of those rights without discrimination. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع حقوق الإنسان على أساس من المساواة مع الآخرين وباتخاذ خطوات مناسبة لصون وتعزيز إعمال تلك الحقوق بلا تمييز.
    This procedure obliges the non-Egyptian man wishing to marry an Egyptian woman to submit a certificate from his country's embassy stating that there are no impediments to the execution of the marriage, and also to make a deposit in a bank in the bride's name, as security for her. UN وتُلزم هذه الإجراءات غير المصريين الراغبين في الزواج من المصريات بتقديم شهادة من سفارة بلدهم بعدم وجود موانع لعقد الزواج، وكذلك بإيداع وديعة باسم العروس في أحد المصارف كتأمين لها.
    361. Article 119, paragraph 5 of the Penal Code obliges cantons to keep statistics on the frequency of legal interruptions of pregnancy. UN 361 - وتُلزم الفقرة 5 من المادة 119 من قانون العقوبات، الكانتونات بوضع إحصاءات عن تكرار حالات الإجهاض الشرعية.
    Article 6 of the Law obliges the state to respect the identity of the churches, religious communities, religious groups and the other forms of religious association, to maintain a relation of continuous dialogue and develop forms of consistent cooperation with them. UN وتُلزم المادة 6 من القانون الدولة باحترام هوية الكنائس، والطوائف والمجموعات الدينية، وسائر أشكال التجمعات الدينية، وبالمحافظة على علاقة من الحوار المستمر معها، وإقامة أشكال من التعاون الثابت معها.
    Indeed, the United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes this and obliges States fishing on the high seas to cooperate among themselves, as it also requires cooperation between distant-water fishing States and concerned coastal States. UN والواقع أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تعترف بذلك وتُلزم الدول التي تصيد اﻷسماك في أعالي البحار بأن تتعاون فيما بينها، مثلما تتطلب أيضا التعاون بين الدول التي تصيد اﻷسماك في المياه البعيدة والدول الساحلية المعنية.
    The Action Plan commits United Nations entities to promoting an enabling environment for young people's participation in electoral and parliamentary processes, public administration and local governance at local, subnational and national levels. UN وتُلزم خطة العمل كيانات الأمم المتحدة بتهيئة بيئة مؤاتية لمشاركة الشباب في العمليات الانتخابية والبرلمانية، والإدارة العامة، والحكم المحلي على كل من الصعيد المحلي ودون الوطني والوطني.
    It commits each of the two partners to providing $15 million in grant funds to raise political awareness, build capacity, implement pilot and demonstration projects, and prepare investment plans for Asian cities. UN وتُلزم المذكرة كلا من الشريكين بتقديم 15 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة كهبة من أجل تعميق الوعي السياسي، وبناء القدرات، وتنفيذ مشروعات تجريبية وبيانات عملية، وإعداد خطط استثمار للمدن الآسيوية.
    It focuses on progressively reducing dependence on foreign assistance and commits the Government to achieving human development and the Millennium Development Goals. UN وتركز الورقة على التخفيض التدريجي لدرجة الاعتماد على المساعدة الأجنبية، وتُلزم الحكومة بتحقيق التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية.
    The Framework Convention obliged the developed country parties to take the lead in combating the adverse effects of climate change. UN وتُلزم الاتفاقية اﻹطارية البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو على أن تأخذ بزمام المبادرة في مكافحة اﻵثار الضارة لتغير المناخ.
    Article 15 of the Optional Protocol lays a positive obligation upon the State to take action to ensure that there are no reprisals as a consequence of a visit by the Subcommittee. UN وتُلزم المادة 15 من البروتوكول الاختياري الدولة الطرف باتخاذ إجراءات تضمن عدم وقوع أي عمل انتقامي نتيجة لأي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    The provisions of the Protocol oblige Parties (currently 25) to phase out all production and uses of chlordecone. UN وتُلزم أحكام البروتوكول هذا الأطراف (25 طرفاً حالياً) على التخلص التدريجي من جميع الإنتاج والاستخدام.
    The Convention obligates States parties to establish and fully implement a system of marriage registration. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بوضع نظام لتسجيل الــزواج وإعمال هـــذا النظام إعمالا تامــا.
    The field offices are required to establish effective partnerships and resource mobilization strategies guided by an action plan. UN وتُلزم المكاتب الميدانية بإنشاء شراكات فعالة واستراتيجيات لتعبئة الموارد تسترشد بخطة عمل.
    The author of an established reservation is required to comply with the obligation under the treaty provision (or provisions) modified by the reservation in the treaty relations between it and the States and international organizations with regard to which the reservation is established. UN وتُلزم الجهة التي أبدت تحفظا تم إقراره بالوفاء بالالتزام المنصوص عليه في الحكم التعاهدي أو الأحكام التعاهدية المعدَّلة بموجب التحفظ في العلاقات التعاهدية بينها وبين الدول والمنظمات الدولية التي أقر التحفظ إزاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more