"وتُمنح" - Translation from Arabic to English

    • is granted
        
    • are granted
        
    • is given
        
    • are given
        
    • are awarded
        
    • is accorded to
        
    • shall be accorded the
        
    • were granted
        
    • will be granted
        
    • shall be granted
        
    • was granted
        
    • would be given
        
    • is provided
        
    • is being given
        
    The total amount is granted to Anguilla as sector budgetary support to infrastructure, in particular with regard to air transport. UN وتُمنح أنغيلا المبلغ الإجمالي كدعم ميزاني قطاعي لتمويل الهياكل الأساسية، لا سيما ما يختص بالنقل الجوي.
    International protection is granted to each applicant who fulfils conditions under International Protection Act. UN وتُمنح الحماية الدولية لكل مقدم طلب يستوفي جميع الشروط بموجب قانون الحماية الدولية.
    Quarterly advances are granted to individual Board members based on the approved budget for audit costs. UN وتُمنح سلفٌ ربعُ سنويةٍ لفُرادى أعضاء المجلس، بناء على الميزانية المعتمدة لتكاليف مراجعة الحسابات.
    Concessional loans are granted to small businesses that employ women primarily or are headed by women. UN وتُمنح القروض الميسرة للأعمال التجارية الصغيرة التي تستخدم النساء في المقام الأول، أو التي ترأسها النساء.
    The woman is given the status of a single mother and is duly accorded an allowance for the child and other relevant benefits. UN تُعطى المرأة وضع الأم الوحيدة وتُمنح كما ينبغي بدلا للطفل واستحقاقات أخرى ذات صلة.
    Special incentives are given to solar energy companies promoting sustainable energy and environmentally sound practices. UN وتُمنح حوافز خاصة لشركات الطاقة الشمسية التي تروج لممارسات في مجال استخدام الطاقة تكون مجدية وسليمة بيئياً.
    Urgent family leave is granted in the following circumstances, when the immediate family is involved in: UN وتُمنح الإجازة الأسرية العاجلة في الظروف التالية، حينما تكون الأسرة المباشرة متورطة في:
    Maternity leave is calculated cumulatively and is granted to women irrespective of the actual number of days used prior to the birth. UN وتحسب الإجازة عموماً وتُمنح بكاملها بغض النظر عن عدد الأيام المستهلكة فعلاً قبل الوضع.
    The child—care allowance is granted for a period of 24 months, or 36 months in the case of single mothers. UN وتُمنح علاوة رعاية الطفل لمدة ٤٢ شهرا، أو لمدة ٦٣ شهرا في حالة اﻷمهات غير المتزوجات.
    The care allowance is granted to a worker released from the obligation to work to take care of: UN وتُمنح علاوة الرعاية للعامل الذي يعفى من واجب العمل في سبيل رعاية من يلي ذكرهم:
    These licences are granted after carefully evaluating all possible impacts and the means of mitigation. UN وتُمنح هذه التراخيص بعد تقييم دقيق لجميع الآثار المحتملة وسبل التخفيف منها.
    Three kinds of formal relations are granted, namely, consultative status, special consultative status and liaison status. UN وتُمنح ثلاثة أنواع من العلاقة الرسمية، وهي المركز الاستشاري، والمركز الاستشاري الخاص، ومركز الاتصال.
    Licences, where required, are granted automatically if no reply is received from the Government 60 days after application. UN وتُمنح التراخيص، عند الاقتضاء، تلقائياً إذا لم يرد من الحكومة ردُّ بعد انقضاء 60 يوماً على تقديم الطلب.
    A grant of Rs. 25,000/= is given for each Day Centre through the Divisional Secretary. UN وتُمنح منحة تبلغ 25000 روبية لكل مركز نهاري عن طريق أمانة الشعب.
    In entrance examinations for institutions of higher learning, applicants from ethnic minorities are given priority and may be admitted with lower exam scores. UN وتُمنح أولوية للطلبات المقدمة من الأقليات في امتحانات الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي، وقد يُسمح لهم بالالتحاق بدرجات أقل في هذه الامتحانات.
    Scholarships are awarded according to predefined criteria, and the number of students receiving scholarships has been increasing year by year. UN وتُمنح المنح الدراسية وفقا لمعايير محددة مسبقا، ويزداد عدد الطلاب الذين يحصلون على منح دراسية عاما بعد عام.
    Priority is accorded to the urban poor, in particular in female-headed households. UN وتُمنح الأولوية لفقراء الحضر، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى.
    In particular, they shall be accorded the privileges and immunities specified in section 22 of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946, subject to the provisions of section 23 of that Convention. UN وتُمنح لهم بوجه خاص الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في البند 22 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة في 14 شباط/فبراير 1946، رهناً بأحكام البند 23 من تلك الاتفاقية.
    Permits for dumping were granted after a long process which involved the participation of different departments. UN وتُمنح تراخيص إلقاء النفايات بعد سلسلة من الاجراءات المتعاقبة والطويلة تتضمن مشاركة إدارات مختلفة.
    Travel exemptions will be granted if the Committee determines the travel to be justified on the grounds of humanitarian need, including religious obligation, or if it will further the objectives of peace and national reconciliation in Somalia and stability in the region, or if the United States is obliged to permit the travel by virtue of the Headquarters Agreement. UN وتُمنح الاستثناءات من حظر السفر إذا ما قررت اللجنة أن السفر مبرر لاحتياجات إنسانية، بما في ذلك أداء الفرائض الدينية، أو إذا كان سيخدم أهداف تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال والاستقرار في المنطقة، أو إذا كانت الولايات المتحدة ملزمة بالسماح بالسفر بموجب اتفاق المقر.
    This leave shall be granted for the period of time requested by the mother. UN وتُمنح هذه الإجازة للمدة الزمنية التي تطلبها الأم.
    Subsidiary protection was granted to persons who did not meet the requirements for obtaining refugee status but who still needed protection. UN وتُمنح حماية مؤقتة للأشخاص الذين لا يستوفون الشروط اللازمة للحصول على وضع اللجوء لكنهم لا يزالون يحتاجون للحماية.
    Powers would be given to apply control measures with respect to those substances. UN وتُمنح الصلاحيات لتطبيق تدابير رقابية فيما يتعلق بهذه المواد.
    Prosecutorial discretion is provided for in a limited number of cases that take into account the impact on a legally protected interest. UN وتُمنح السلطة التقديرية للادعاء العام في عدد محدود من الحالات التي يراعى فيها الأثر على مصلحة محمية قانونا.
    This assistance is being given under the framework of the European Security and Defence Policy, with a budget of Euro5.6 million over a period of 12 months. UN وتُمنح هذه المساعدة في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية، بميزانية قدرها 5.6 ملايين يورو على مدى فترة 12 شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more