"وثابت" - Translation from Arabic to English

    • and consistent
        
    • and stable
        
    • constant
        
    • and firm
        
    • and consistently
        
    • and unwavering
        
    • steady
        
    • and Thabit
        
    • and enduring
        
    • stable and
        
    • and abiding
        
    • and resolute
        
    • and determined
        
    • and inalienable
        
    • persistent
        
    Belarus is a staunch and consistent supporter of the strengthening and universalization of the international nuclear non-proliferation regime. UN و بيلاروس مؤيد مخلص وثابت لتعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Colombia has maintained a firm and consistent position in all the forums that have addressed this situation. UN وقد التزمت كولومبيا بموقف حازم وثابت في جميع المحافل التي عالجت هذه الحالة.
    It also calls for economic policies to achieve dynamic and stable growth and a significant rise in the productivity of micro- and small companies. UN كما تدعو إلى وضع سياسات اقتصادية لتحقيق نمو نشط وثابت وزيادة ملموسة في إنتاجية الشركات المتناهية الصغر والصغيرة.
    The National Convention has been adopting the basic principles to be based upon for the enduring and stable constitution. UN وأخذ المؤتمر الوطني يعتمد المبادئ الأساسية التي يتم التأسيس عليها من أجل دستور دائم وثابت.
    It has a high octanol-water partition coefficient, low vapour pressure, moderate Henry's Law constant and low flammability. UN وله مكافي فصل للأوكتين عن الماء مرتفع، وضغط بخار منخفض، وثابت قانون هنري معتدل وقابلية منخفضة للالتهاب.
    The United Nations has a duty to take up this cause with bold and firm conviction. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعالج هذه القضية بعزم جريء وثابت.
    UNOPS refined its information-gathering methods to create a more accurate database, and developed a tool to gather results systematically and consistently. UN وصَقَل المكتب طرقه لجمع المعلومات لإنشاء قاعدة بيانات أكثر دقة، كما طوَّر أداة لجمع النتائج على نحو منتظم وثابت.
    For our part, Indonesia's commitment to achieving all MDG targets is strong and unwavering. UN ومن جهتنا، فإن التزام إندونيسيا بتحقيق جميع غايات الأهداف الإنمائية للألفية قوي وثابت.
    A factor affecting the monitoring of maternal mortality is the need for accurate and consistent measurement. UN ومن العوامل التي تؤثر على رصد وفيات الأمهات الحاجة إلى إجراء قياس دقيق وثابت.
    Strengthened and consistent application of Quality Assurance mechanisms. UN تطبيق آليات ضمان النوعية بشكل معزز وثابت.
    Strengthened and consistent application of quality assurance mechanisms. UN تطبيق آليات ضمان الجودة بشكل معزز وثابت.
    Such a policy, which would be extremely costly, would have to rely on the resources provided by a strong and stable economic growth. UN وهذه السياسة التي ستكون باهظة التكلفة يجب أن تعتمد على الموارد النتيجة عن نمو اقتصادي قوي وثابت.
    In the future, State involvement should be limited to the provision of a transparent, reliable and stable legal framework . UN وفي المستقبل، سيقتصر تدخل الدولة على توفير إطار قانوني شفاف وموثوق وثابت.
    Let me assure Your Excellency that Croatia is prepared to implement, as soon as possible, all relevant Security Council resolutions in order to establish a lasting and stable peace in the territory of the former Yugoslavia. UN ودعني أؤكد لسعادتكم أن كرواتيا على استعداد للقيام، في أسرع وقت ممكن، بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة من أجل إقامة سلم دائم وثابت في أراضي يوغوسلافيا سابقا.
    Each mammalian species is characterized by a particular and constant chromosome number, size and morphology. UN ويتميز كل نوع من الثدييات بعدد وحجم وشكل خاص وثابت من الكروموسومات.
    Furthermore, the Disarmament Commission is still having trouble establishing a definitive and firm agenda for its future work. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت هيئة نزع السلاح تعاني من المشاكل في وضع برنامج محدد وثابت لأعمالها في المستقبل.
    Israel continuously and consistently points to that danger. UN وقد ظلت إسرائيل تشير إلى ذلك الخطر بشكل مستمر وثابت.
    India has a long-standing and unwavering commitment to nuclear disarmament and the global elimination of nuclear weapons. UN وللهند التزام قديم وثابت بنزع السلاح النووي وبالقضاء العالمي على الأسلحة النووية.
    It's starting to feel like one slow, steady fail. Open Subtitles وبماذا تفعل. بدأت أشعر وكأنه فشل بطيء وثابت.
    On 8 and 28 April, the Sudanese Armed Forces reportedly targeted elements of the Sudanese Revolutionary Front with air strikes on the villages of Kunjara, Tarne and Thabit. UN وفي 8 و 28 نيسان/أبريل، قيل إن القوات المسلحة السودانية استهدفت عناصر من الجبهة الثورية السودانية بغارات جوية على قرى كنجارة وتارني وثابت.
    The response of the United Nations leadership to the global economic challenge had raised hopes for a more purposeful, inclusive and enduring approach. UN وأحيت استجابة قيادات الأمم المتحدة للتحديات الاقتصادية العالمية الآمال في اتباع نهج هادف وشامل وثابت بقدر أكبر.
    In order for the results achievedttained to be lasting, we need sufficient, stable and predictable financing. UN وبغية أن تكون النتائج المحرزة دائمة، نحن بحاجة إلى تمويل واف ومستقر وثابت.
    All right, and has a deep and abiding interest In illusions and stagecraft. Open Subtitles حســنا، ولديــه إهتمــام عمــيق وثابت في الأوهام والبراعــة.
    In conclusion, Nepal's commitment to the purposes and principles of the United Nations Charter is profound and resolute. UN وفي الختام، إن التزام نيبال بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة عميق وثابت.
    That cannot be achieved without active and determined cooperation on the part of the international community, with the special participation of the developed countries, which have a moral obligation to set aside a part of their affluence to reduce the burden of poverty and alleviate human suffering. UN ولا يمكن تحقيق ذلك دون تعاون نشط وثابت من المجتمع الدولي، وبمشاركة خاصة من البلدان المتقدمة النمو، التي يقع على عاتقها التزام أخلاقي بتخصيص جزء من ثروتها للحد من عبء الفقر وتخفيف المعاناة الإنسانية.
    After achieving independence, Kazakstan adopted a historic decision to reject its nuclear inheritance, which became an important precondition for the emergence of our State as a natural and inalienable part of modern civilization. UN وبعد تحقيق الاستقلال، اعتمدت كازاخستان قرارا تاريخيا برفض تركتها النووية، ووفت بذلك بشرط مسبق هام لبزوغها كجزء محايد وثابت من الحضارة المعاصرة.
    This contaminant is toxic, persistent and long-lived in the atmosphere and can be transported globally. UN وهذا الملوث سمي وثابت ويبقى لوقت طويل في البيئة ويمكن أن ينتقل على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more