"وثقافته" - Translation from Arabic to English

    • and culture
        
    • culture of
        
    • and its culture
        
    • culture and
        
    • the culture
        
    • own culture
        
    • and cultures
        
    • and their culture
        
    While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. UN ومع أن تراث اليمن وثقافته يكرّسان جميع هذه القيم، فقد تعرّضت هذه القيم أحياناً للإساءة أو الإهمال في الممارسة العملية.
    In this land, the Jewish people cultivated their distinctive religion and culture some 5,000 years ago. UN وفي هذه الأرض، كانت للشعـب اليهـودي ديانتـه وثقافته المميزتان منذ ما يقارب 000 5 سنة.
    This can take different forms depending on the background and culture of the country. UN وقد يتخذ أشكالاً عدة حسب بيئة البلد وثقافته.
    Their history and culture were being diluted and eliminated by mining and logging on their land. UN كما أن أنشطة التعدين وقطع الأشجار في أراضيه تضعف وتقوض تاريخ هذا الشعب وثقافته.
    Guam's patrimony, traditions and culture were being degraded through forced assimilation. UN كما يجري التقليل من قدر تراث ذلك الإقليم وتقاليده وثقافته من خلال ابتلاعه بالقوة.
    There is a set of universal values and principles, but each society works within its own context and its unique history and culture. UN وهناك مجموعة من القيم والمبادئ العالمية، ولكن كل مجتمع من المجتمعات يعمل داخل إطاره الخاص وتاريخه وثقافته الفريدتين.
    In this interaction, mutual understanding of one another's faith and culture is the basis for our well-being, our stability and our prosperity. UN وفي هذا التفاعل، يشكل التفهم المتبادل لدين الآخر وثقافته الأساس لعيشنا الكريم، واستقرارنا وازدهارنا.
    Troop conduct should be properly addressed, emphasizing respect for host country customs and culture. UN وأضاف أن سلوك القوات ينبغي التصدي له بطريقة سليمة، مؤكداً على احترام عادات البلد المضيف وثقافته.
    Of particular interest are studies in the area of ethnogenesis and the reconstruction of the objective history of the Uzbek people, and the study of its traditions, way of life and culture. UN ومن الدراسات التي تثير الاهتمام بصفة خاصة تلك الدراسات التي تُعدّ في مجال علم نشوء السلالات البشرية وإعادة كتابة تاريخ الشعب الأوزبكي كتابة موضوعية، ودراسة تقاليده وطريقة حياته وثقافته.
    The ideals, message and culture of Islam, it must be recalled, proceed basically from peace, love of life and rejection of violence. UN وهل من حاجة إلى التذكير بأن مُثل الإسلام ورسالته وثقافته منبثقة في الأصل عن محبة السلام والحياة وكراهية العنف.
    The National Vision thus defines broad future trends and reflects the aspirations, objectives and culture of the Qatari people. UN وهكذا تحدد رؤية قطر الوطنية 2030 التوجهات المستقبلية العامة وتعكس طموحات الشعب القطري وأهدافه وثقافته.
    While some avail themselves of the services offered in the regions, there are some who, because of tradition and culture, stay in their villages to give birth. UN وبينما تستفيد بعض هؤلاء النساء من الخدمات المتوافرة في المناطق، يلزم بعضهن اﻵخر بسبب تقاليده وثقافته بالقرى ويضعن فيها.
    Concerns have thus been expressed that the current curricula do not satisfy the need of Hungarian pupils to learn about their own history and culture. UN وهكذا أعرب عن القلق من أن المناهج الحالية لا تشبع حاجات الطلبة الهنغاريين لتعلم تاريخ بلدهم وثقافته.
    Through cooperation and interaction in these areas, knowledge about one another's society, history and culture will certainly assist a deeper understanding of each other's situations. UN وسوف تساعــد معرفــة كـل مجتمــع باﻵخــر وبتاريخه وثقافته بالتأكيد من خلال التعاون والتفاعل في هذه المجالات على تعميق تفهم كل منها لﻷوضاع التي يمر بها غيره.
    If he or she is indigenous, the interpreter and the defence counsel must also have sufficient knowledge of his or her language and culture. UN وفي حال كان المتهم ينتمي إلى السكان الأصليين، وجب على المترجم والمحامي المولجين بمساعدته أن يكونا ملمين بلغته وثقافته.
    A positive finding of the study is that both the Saami identity and the Saami language and culture have been strengthened. UN ومع ذلك خلصت الدراسة إلى نتيجة إيجابية مفادها تعزز هوية شعب السامي ولغته وثقافته.
    During almost four centuries of colonial oppression by various rulers, the Chamorro people had not become reconciled to colonial rule, as their language, history and culture showed. UN وخلال قرابة أربعة قرون من القمع الاستعماري من قبل شتى الحكام، لم يتقبل الشعب الشاموري الحكم الاستعماري، كما يتضح من لغته وتاريخه وثقافته.
    We must recall that when we choose dialogue and its culture, we respect the Charter of the United Nations. UN ولقاؤنا في هذا المكان، دعوة أن نتذكر معاً أن بين اختيارنا نهج الحوار وثقافته وتعهدنا التزام ميثاق الأمم المتحدة علاقة وثيقة.
    Each community had the right to its language, culture and traditional religion. UN وأن لكل مجتمع محلي الحق في الاحتفاظ بلغته وثقافته وديانته التقليدية.
    Whereas human rights are protected in the Constitution, it is imperative that the enjoyment of one's right does not conflict the customs and the culture of the community. UN فبينما ينص الدستور على حماية حقوق الإنسان، يجب ألا يتعارض تمتع شخص بحقه مع أعراف المجتمع وثقافته.
    Ours is a considered response to the appeal launched by this Organization for the international community to help in the transition phase leading to the full establishment of authority based on the free will of the Iraqi people, with absolute respect for its territorial integrity, its own culture and its unquestionable right to define its own destiny. UN فسبب وجودنا هو الاستجابة المدروسة لنداء وجهته هذه المنظمة إلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في مرحلة الانتقال التي تفضي إلى التأسيس الكامل للسلطة على أساس الإرادة الحرة للشعب العراقي، مع الاحترام الكامل لسلامة أراضيه وثقافته وحقه في تقرير مصيره الذي لا يرقى إليه الشك.
    All these services will be provided to all citizens without discrimination, according to their respective indigenous languages and cultures. UN وسيكون توفير هذه الخدمات بمجملها إلى عموم المواطنين دون تمييز وكل بلغته وثقافته التي نشأ عليها.
    No civilization could have lasted and flourished for 5,000 years unless it was rooted in sound societal values of freedom, dignity and rights of human beings, who have access to their past and their culture and have responsibility for their future. " UN ولم يكن من الممكن ﻷي حضارة أن تدوم وتزدهر لمدة ٠٠٠ ٥ عام لو لم تكن متأصلة في القيم الاجتماعية السليمة لحرية وكرامة وحقوق اﻹنسان، اﻹنسان الذي بوسعه الانتفاع بماضيه وثقافته والمسؤول عن مستقبله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more