"وثقتهم" - Translation from Arabic to English

    • and confidence
        
    • and trust
        
    • and their trust
        
    • trust of
        
    • and their confidence
        
    • trust and
        
    • self-confidence
        
    The capacity of the security forces had not yet been consolidated; thus public perception of and confidence in those forces was still hesitant. UN ولم يتم بعد تدعيم قدرة قوات الأمن وبالتالي فإن نظرة الناس إليها وثقتهم بها ما زالت مهتزة.
    They reconfirmed their support for and confidence in the work of the Secretary-General and his staff. UN فأعادوا تأكيد مساندتهم لعمل الأمين العام ولموظفيه وثقتهم في ذلك العمل.
    This helps them to develop the work habit, improve social skills and increase their selfesteem and confidence. UN ويساعدهم ذلك على التعود على العمل وتحسين مهاراتهم الاجتماعية وزيادة اعتدادهم وثقتهم بأنفسهم.
    We need the understanding and trust of the Afghans to fulfil our common goal of establishing a secure, stable and prosperous country. UN إننا نحتاج إلى تفهم الأفغان وثقتهم لإنجاز هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    The perception and trust of citizens towards the judicial system had been improved. UN كما تحسنت نظرة المواطنين إلى النظام القضائي وثقتهم فيه.
    On the other hand, they trusted me and their trust gave me confidence. Open Subtitles وعلىالجانبالآخر.. لقدوثقوا في.. وثقتهم أكسبتني ثقة بالنفس
    179. One of the Special Committee’s interlocutors stated that he was truly surprised by the resilience, steadfastness and tolerance of the Palestinian population and their confidence in the future after more than 30 years of occupation, 8 years of intifada, imprisonment and all the closures imposed on them by the Israeli authorities, concluding that they are an extraordinary people. UN ١٧٩ - وذكر أحد محاوري اللجنة الخاصة أنه أدهشته حقا مرونة السكان الفلسطينيين وثباتهم وتسامحهم وثقتهم في المستقبل بعد ثلاثين سنة من الاحتلال و ثماني سنوات من الانتفاضة، والسجن وإغلاق اﻷراضي الذي تفرضه عليهم السلطات اﻹسرائيلية، مستنتجا من ذلك كله أنه شعب رائع.
    This office belongs to the people of the great state of Rhode Island, and I work very hard days to represent their interests in a manner that's worthy of their trust and respect. Open Subtitles إن هذا المنصب ينتمي لكل من انتخبني وأنا أعمل جاهدآً لأمثل مصالحهم بطريقة تضمن احترامهم لي وثقتهم بي
    Members of the Council reiterated their full support and confidence in the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد كامل تأييدهم لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وثقتهم فيها.
    :: Increased awareness and confidence of staff in the use of the records management system UN :: ازدياد إلمام الموظفين وثقتهم باستخدام نظام إدارة السجلات
    :: Increased awareness and confidence of staff in the use of the records management system UN :: ازدياد إلمام الموظفين وثقتهم باستخدام نظام إدارة السجلات
    She thanked all mandate holders for their valuable contributions, and their encouragement and confidence throughout the year. UN وأثنت على جميع أصحاب الولايات لما قدموه من إسهامات قيّمة ولتشجيعهم لها وثقتهم بها على مدى السنة.
    The transition's extensive use of the electronic bulletin board system for staff consultations increased staff familiarity and confidence in using the system, but revealed the need to strengthen the culture of electronic communication. UN وإن الاستعمال الموسع أثناء الفترة الانتقالية لنظام لوحة الإعلانات الإلكتروني لأغراض استشارات الموظفين، قد زاد في إطلاعهم على النظام وثقتهم فيه، ولكنه كشف عن الحاجة إلى تعزيز ثقافة الاتصال الإلكتروني.
    Council members reiterated their full support of and confidence in the Special Representative of the Secretary-General and UNMEE, including its Force Commander. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الكامل وثقتهم التامة في الممثل الخاص للأمين العام وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وفي قائد قوتها.
    In other words, the people have regained their belief and trust in the political system and, hence, in their civil and political rights as well. UN أي أن السكان قد استعادوا شعورهم بالالتزام نحو النظام السياسي وثقتهم فيه، فاستعادوا بذلك حقوقهم المدنية والسياسية.
    52. For all these reasons, the Burundian justice system has failed to command the respect and trust of the population. UN 52 - ولهذه الأسباب كلها، فشل نظام إقامة العدل البوروندي في اكتساب احترام السكان وثقتهم.
    Change is the only constant. St. Kitts and Nevis encourages Member States to recognize the importance of change as we embrace the true concept of democracy within the Security Council. The undemocratic structure and lack of fairness within the Security Council threaten to undermine Member States' commitment and trust in the Organization. UN فإن التغيير هو الشيء الوحيد الدائم وسان كيتس ونيفيس تشجع الدول الأعضاء على التسليم بأهمية التغيير فيما تطبق المفهوم الحقيقي للديمقراطية داخل مجلس الأمن، فإن الهيكل غير الديمقراطي لمجلس الأمن وعدم الإنصاف فيه يهددان بتقويض التزام الدول الأعضاء وثقتهم في المنظمة.
    The distribution of oil revenues must be negotiated, which will help to reinforce the spirit of understanding among Iraqis and their trust that these resources will be used to build a better future, particularly for the country's citizens. UN ويجب التفاوض على توزيع عائدات النفط على نحو يعزز التفاهم بين العراقيين وثقتهم بأن تلك الموارد ستستخدم من أجل بناء مستقبل أفضل لمواطني البلد بصفة خاصة.
    The role of CICIG in the aftermath of the war in Guatemala has consisted in explaining the conflict, becoming an arbitrator of disputes, improving the capacity for action of local institutions, and restoring the dignity of Guatemala's citizens and their trust in its institutions. UN وتمثل دور اللجنة هذه بعد الحرب في غواتيمالا في شرح النـزاع والفصل في المنازعات، وتحسين قدرة المؤسسات المحلية واسترداد كرامة مواطني غواتيمالا وثقتهم في مؤسساتها.
    Many questions were being raised at the time of the mission's visit regarding the continuing relevance of the Ouagadougou agreements, the continuing commitment of the signatories to the agreements and their confidence in the Facilitator, given the abrupt interruption of the electoral process and the media reports claiming that the President of Senegal, Abdoulaye Wade, was going to visit Côte d'Ivoire to engage in mediation. UN وأثيرت عدة أسئلة وقت زيارة البعثة فيما يتعلق باستمرار أهمية اتفاقات واغادوغو، واستمرار التزام الأطراف الموقعة على الاتفاق وثقتهم في المُيسِّر، بالنظر إلى التوقف المفاجئ للعملية الانتخابية والتقارير الإعلامية التي تزعم أن الرئيس عبد الله واد، رئيس السنغال، سيقوم بزيارة كوت ديفوار للاشتراك في الوساطة.
    The special appreciation of the German delegation goes to my distinguished colleague, Ambassador Zahir Tanin, his deputy, Zahir Faqiri, Counsellor Youssof Ghafoorzai and their colleagues for their wonderful cooperation, trust and friendship. UN ويعرب الوفد الألماني عن تقديره الخاص لزميلنا الموقر، السفير ظاهر تانين، ولنائبه، ظاهر فقيري، وللمستشار يوسف غفورزاي وزملائهم على تعاونهم وثقتهم وصداقتهم الرائعة.
    Disabled people had thus been able to reassert their dignity and self-confidence. UN وقد أمكن بذلك للأشخاص ذوي الإعاقة استعادة كرامتهم وثقتهم في أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more