"وثقل" - Translation from Arabic to English

    • heavy
        
    • and the weight
        
    • weight of
        
    • and the unwieldiness
        
    • heaviness
        
    • burden
        
    Declining ODA and a heavy debt burden have had an adverse impact on agriculture development in the least developed countries. UN وقد كان لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وثقل عبء الديون أثر سلبي على تنمية الزراعة في أقل البلدان نموا.
    However, unilateral sanctions, a decline in aid and a heavy debt burden continued to be obstacles to development. UN ومع ذلك فالجزاءات الانفرادية ونقص المعونة وثقل أعباء الدين لا تزال تعوق التنمية.
    However, because of illiteracy and their heavy burden of household tasks, a smaller proportion of women actually exercise their franchise. UN ومع هذا، ومن جرّاء الأمّيّة وثقل الأعباء المنزلية التي تقع على كاهل المرأة، فإنها تمارس حق التصويت بنسبة أقل مقدارا.
    It has served only to visit suffering on the Cuban people and as a jingoistic backdrop to a smattering of pandering politicians who value their individual electoral fortunes above integrity, international law and the weight of overwhelming global condemnation. UN إنه لم يخدم غرضا سوى معاناة الشعب الكوبي وإيجاد خلفية شوفينية لحفنة من الساسة الانتهازيين الذين يضعون مصالحهم الانتخابية الشخصية فوق النزاهة والقانون الدولي وثقل الإدانة العالمية الساحقة.
    There was also a view that it would be better to resolve most matters at the technical level in Geneva instead of relying on last minute compromises and decision-making at the political level in Ministerial meetings, which, with the best of intentions, may not be able to deliver given the short time available and the unwieldiness of the exercise. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن تسوية معظم المسائل على الصعيد التقني في جنيف أفضل من الاعتماد على تسويات اللحظة الأخيرة والقرارات المتخذة على المستوى السياسي في الاجتماعات الوزارية التي يمكن أن تبوء بالفشل حتى إذا خلصت النوايا، نظراً إلى ضيق الوقت المتاح وثقل العملية.
    What you feel is a pleasant warmth... and heaviness. Open Subtitles ما تشعرين به الآن هو دفءٌ مريح وثقل
    However, owing to, inter alia, their resource constraints and heavy external debt burdens, developing countries tend to be the most severely affected by financial outflows related to such schemes. UN على أن البلدان النامية تنزع، بسبب عوامل منها شحة مواردها وثقل عبء ديونها الخارجية، إلى أن تكون أكثر البلدان المتأثرة بشدة بالتدفقات المالية المرتبطة بهذه المخططات.
    The delay in delivery of the appeal judgement is caused by the complexity of the case, ongoing deliberations, and the heavy workload of the Appeals Chamber judges. UN ويعزى تأخر صدور الحكم إلى تعقيد القضية وتواصل المداولات، وثقل عبء العمل الذي يضطلع به قضاة دائرة الاستئناف.
    Because of the physical distance between the two units, resource constraints, and their heavy workloads, the jointly planned activities have been kept limited in number and have focused on high priority areas. UN ونظرا لبعد المسافة بين الوحدتين، وضآلة الموارد وثقل عبء أعمال الهيئتين، لم يبق إلا على أعداد محدودة من اﻷنشطة ذات التخطيط المشترك، مع التركيز على المجالات ذات أولوية عليا.
    Those obstacles are, in short, the continuing decline of prices of commodities, the heavy debt burden and debt-servicing, negative net financial flows and strengthened protectionism. UN هذه العقبات هي، بإيجاز، استمرار تدهور أسعار السلع اﻷساسية، وثقل عبء الدين وخدمة الدين، والتدفقات المالية الصافية السلبية والحمائية المعززة.
    In effect, it has resulted in the emergence or accentuation of internal and external imbalances and constraints, as reflected mainly in high and persistent budget and balance-of-payment deficits, heavy indebtedness and reduced financial resources for development. UN وإنما أدت في الواقع إلى ظهور أو اشتداد الاختلالات والقيود الداخلية والخارجية، التي تتضح بصورة رئيسة في العجز الكبير والمستمر في الميزانية وفي ميزان المدفوعات، وثقل المديونية، وتناقص الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    43. UNITAR commented that, given its limited staff resources and heavy workload, it had decided to update its property records once a year. UN 43 - وعلق المعهد بأنه قد قرر استكمال سجلات ممتلكاته مرة كل عام، نظرا لمحدودية موارد الموظفين وثقل عبء العمل.
    However, the impact of government measures was constrained by factors such as a weak skills base, a heavy regulatory burden, the negative effects of Apartheid, scarce access to finance and low level of domestic growth. UN غير أن أثر التدابير الحكومية كانت تقيده عوامل مثل ضعف قاعدة المهارات وثقل العبء اللوائحي والآثار السلبية للفصل العنصري وقلة فرص الحصول على التمويل وتدني مستوى النمو المحلي.
    Poverty and hunger, deprivation of education, bad working conditions, a heavy workload, long working hours, low wages, etc., remain the major concerns regarding child labour in Nepal. UN إذ لا تزال الهواجس الرئيسية السائدة في نيبال بصدد تشغيل الأطفال هي الفقر والجوع والحرمان من التعليم وسوء أوضاع العمل وثقل عبئه وطول ساعاته وتدني أجوره، وما إلى ذلك.
    43. In its efforts to build a world fit for children, Mali was hampered by extreme poverty and the weight of tradition. UN 43- ومما يعطل مالي في جهودها لبناء عالم لائق بالأطفال الفقر المدقع وثقل التقاليد.
    The weight of the dam and the weight of the water conspire against it. Open Subtitles ثقل السد وثقل الماء الجميع ضدهم
    This is due to mental barriers (family influence, the weight of tradition, custom, creed, division of labour, sexual and emotional problems, poverty, violence of all kinds). UN وهذا يعود إلى حواجز فكرية وتأثير الأسرة، وثقل التقاليد، والعادات والمعتقدات، وتقسيم العمل، والمشكلات الجنسية والعاطفية، والفقر، والعنف من كل نوع.
    There was also a view that it would be better to resolve most matters at the technical level in Geneva instead of relying on last minute compromises and decision-making at the political level in Ministerial meetings, which, with the best of intentions, may not be able to deliver given the short time available and the unwieldiness of the exercise. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن تسوية معظم المسائل على الصعيد التقني في جنيف أفضل من الاعتماد على تسويات اللحظة الأخيرة والقرارات المتخذة على المستوى السياسي في الاجتماعات الوزارية التي يمكن أن تبوء بالفشل حتى إذا خلصت النوايا، نظراً إلى ضيق الوقت المتاح وثقل العملية.
    I must warn Your Grace that the poor creature, ever since she came here, has been in such lamentation and heaviness that I never saw in any creature. Open Subtitles يجب أن أنبه سموك تلك المخلوقة المسكينة منذ أن أتت الى هنا وهي في حالةرثاء وثقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more