"وثمة أدلة على" - Translation from Arabic to English

    • there is evidence
        
    • there was evidence
        
    • there is some evidence
        
    there is evidence that Kenya is a fast growing source country, as well as a transit and destination country, for human trafficking. UN وثمة أدلة على أن كينيا مصدر سريع التنامي للاتجار بالبشر وكذلك منطقة عبور ومقصد لهذه التجارة.
    there is evidence that the disparity in school enrolment between orphans and non-orphans has been reduced. UN وثمة أدلة على تقلص التفاوت في الالتحاق بالمدارس بين الأيتام وغير الأيتام.
    there is evidence pointing to an inverse overall relationship between instability and growth. UN وثمة أدلة على وجود تناسب عكسي عموما بين عدم الاستقرار والنمو.
    Also, there is evidence that combating deforestation stems the spread of harmful pathogens. UN وثمة أدلة على أن عدم إزالة الغابات يحول دون انتشار مُمْرِضات ضارة.
    there was evidence that the administrative measures taken by the Mexican Government were insufficient to guarantee fair and equitable treatment of members of indigenous communities in the process of land distribution. UN وثمة أدلة على أن التدابير اﻹدارية التي اتخذتها الحكومة المكسيكية لا تكفي لضمان معاملة جماعات السكان اﻷصليين معاملة عادلة ومنصفة في إطار عملية توزيع اﻷرض.
    45. there is some evidence that the development of a strong ICT sector has led to poverty reduction, although there are few targeted studies on this (UNCTAD, 2010). UN 45- وثمة أدلة على أن وجود قطاع قوي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى الحد من الفقر، رغم قلة الدراسات التي أجريت لهذا الغرض (الأونكتاد، 2010).
    there is evidence of drug trafficking, mainly in the south-eastern and northern border regions. UN وثمة أدلة على وجود اتجار بالمخدرات، بصفة رئيسية في المناطق الحدودية الجنوبية الشرقية والشمالية.
    there is evidence that this could be true. UN وثمة أدلة على أن هذا يمكن أن يكون صحيحا.
    there is evidence that Anaya already wanted to see an end to the violence, whereas ERP had embarked on an initiative which would require violence in San Salvador. UN وثمة أدلة على أن أنايا كان يرغب بالفعل في رؤية نهاية للعنف الدائر، في نفس الوقت الذي شرع فيه الجيش الثوري الشعبي في مبادرة قد تستدعي إثارة العنف في سان سلفادور.
    there is evidence that ecosystem-based adaptation actions can provide the right framework for catalysing transformative change on a larger scale. UN وثمة أدلة على أن إجراءات التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية يمكن أن توفر الإطار الصحيح لحفز التغيير الجذري على نطاق واسع.
    there is evidence that the zero tolerance principle announced by the Head of State at his inauguration is having some effect, with more inquiries being undertaken with regard to the management of State resources. UN وثمة أدلة على أن مبدأ عدم التسامح مطلقا الذي أعلنه رئيس الدولة خلال حفل تنصيبه يؤثر بعض التأثير، حيث يجري الاضطلاع بالمزيد من التحقيقات فيما يتعلق بإدارة موارد الدولة.
    there is evidence that UNCDF has contributed to impacts on the policy environments in the countries in which it works and it has been successful in leveraging replication of its approaches by a diverse group of donors. UN وثمة أدلة على أن الصندوق قد أسهم في إحداث آثار على البيئة العامة للسياسات في البلدان التي يعمل فيها، وأنه كان ناجحا في إقناع مجموعة متنوعة من المانحين بتبني النُهج التي يتبعها.
    32. there is evidence that NISS, beyond the response to the 10 May attacks described above, regularly uses arbitrary arrest and detention against political dissidents. UN 32- وثمة أدلة على أن جهاز المخابرات والأمن الوطني يقوم بصورة معتادة، بخلاف تصديه لهجمات 10 أيار/ مايو المذكورة أعلاه، باللجوء إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفيين ضد المعارضين السياسيين.
    there is evidence that this can be done successfully by increasing the availability of the UNICEF offer in new channels, as well as in new segments of the market, such as " special occasion " cards and digital e-cards. UN وثمة أدلة على أن ذلك يمكن تحقيقه بنجاح بزيادة إتاحة عروض اليونيسيف عبر قنوات جديدة، بالإضافة إلى دخول شرائح جديدة من السوق، مثل بطاقات " المناسبات الخاصة " والبطاقات الإلكترونية الرقمية.
    41. The focus should now be on moving from strengthened processes to concrete results, and there is evidence that cluster activities have had a positive impact for IDPs. UN 41 - وينبغي أن ينصب الاهتمام الآن على الانتقال من تعزيز العمليات إلى تحقيق نتائج ملموسة، وثمة أدلة على أنّ أنشطة المجموعات القطاعية تنعكس إيجابا على المشردين داخليا.
    there is evidence that large swings in the terms of trade like those following oil price hikes have immediate and quantitatively significant consequences for trade and current account balances. UN وثمة أدلة على أن التغيرات الكبيرة في شروط التبادل التجاري، على غرار التغيرات التي تبعت الارتفاع الحاد في أسعار النفط، تكون لها نتائج فورية وهامة من الناحية الكمّية على الميزان التجاري وميزان الحساب الجاري.
    10. there is evidence that arms are transported to a neighbouring State from Somalia and sold in a very insecure region of the neighbouring State. UN 10 - وثمة أدلة على أن الأسلحة يتم نقلها من الصومال إلى إحدى الدول المجاورة ويتم بيعها في منطقة غير مؤمنة بالمرة في تلك الدولة المجاورة.
    there is evidence that success is possible. UN وثمة أدلة على أن النجاح ممكن.
    there is evidence that these results will be sustainable in many of the countries where UNODC has provided services. UN 58- وثمة أدلة على أنَّ هذه النتائج سوف تحقق الاستدامة في كثير من البلدان التي قدَّم فيها مكتب المخدِّرات والجريمة خدماته.
    208. there is evidence that investments in social care infrastructure could make a decisive impact on more equitable development. UN 208 - وثمة أدلة على أن الاستثمارات في الهياكل الأساسية للرعاية الاجتماعية يمكن أن تؤثر بشكل حاسم في تحقيق تنمية أكثر إنصافا.
    there was evidence that the administrative measures taken by the Mexican Government were insufficient to guarantee fair and equitable treatment of members of indigenous communities in the process of land distribution. UN وثمة أدلة على أن التدابير اﻹدارية التي اتخذتها الحكومة المكسيكية لا تكفي لضمان معاملة جماعات السكان اﻷصليين معاملة عادلة ومنصفة في إطار عملية توزيع اﻷرض.
    there is some evidence of better performance in early adopters -- all of whom created substantial structural reforms to serve as the foundation for more flexible management -- but these reforms also involve a trade-off. UN وثمة أدلة على أن الأداء كان أفضل في الإصلاحات المعتمدة في البداية - التي أوجدت جميعها إصلاحات هيكلية كبيرة لكي تخدم كأساس للإدارة التي تتسم بقدر أكبر من المرونة - لكن هذه الإصلاحات انطوت أيضا على مقايضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more