"وثمة أدلة متزايدة" - Translation from Arabic to English

    • there is growing evidence
        
    • there is increasing evidence
        
    • there was growing evidence
        
    there is growing evidence of a deteriorated social climate, especially in countries where job losses have been the highest. UN وثمة أدلة متزايدة على وجود مناخ اجتماعي متدهور، لا سيما في البلدان حيث حالات فقدان الوظائف هي الأكثر.
    there is growing evidence that women allocate a greater share of their incomes to food purchase then do men. UN وثمة أدلة متزايدة على أن النساء يخصصن حصة من دخلهن لشراء اﻷغذية أكبر مما يخصصه الرجال.
    58. there is growing evidence that women also migrate for economic reasons, and not only to join spouses. UN ٥٨ - وثمة أدلة متزايدة على أن المرأة تهاجر أيضا ﻷسباب اقتصادية لا لمجرد اللحاق بالزوج.
    there is increasing evidence that girl children in particular are being kept at home by their parents. UN وثمة أدلة متزايدة على حرمان التلميذات بصورة خاصة من التعليم لأن أسرهن تجبرهن على البقاء في البيت.
    None the less, there is general agreement that it is effective and responsive to national needs and resources, and there is increasing evidence through evaluation to substantiate this conclusion. UN غير أن ثمة اتفاقا عاما على أن التنفيذ الوطني يتسم بالفعالية ويراعي الاحتياجات والموارد الوطنية، وثمة أدلة متزايدة من خلال التقييم تثبت هذا الاستنتاج.
    However, the oceans faced numerous and diverse pressures from human activities and there was growing evidence of the degradation of the ocean ecosystems and their biodiversity, including as a result of climate change. UN غير أن المحيطات تواجه ضغوطا عديدة ومتنوعة نتيجة للأنشطة البشرية، وثمة أدلة متزايدة على تدهور النظم الإيكولوجية للمحيطات وتنوعها البيولوجي، بما في ذلك ما ينتج عن تغير المناخ.
    there is growing evidence to suggest that remittances play a crucial role in reducing household poverty through increased consumption and investments in housing, health and education. UN وثمة أدلة متزايدة تشير إلى أن التحويلات المالية تؤدي دورا حاسما في الحد من فقر الأسر المعيشية من خلال زيادة الاستهلاك والاستثمار في مجالات السكن والصحة والتعليم.
    there is growing evidence that transferring authority and responsibility for sustainable forest management to communities leads to both a significant reduction of poverty and improved forest conditions. UN وثمة أدلة متزايدة على أن نقل سلطة ومسؤولية الإدارة المستدامة للغابات إلى المجتمعات المحلية يؤدي في آن معاً إلى الحد من الفقر بشكل كبير وإلى تحسين أحوال الغابات.
    there is growing evidence to support the view that efforts to promote coordinated approaches by secretariats, whether at headquarters or in the field, would be enhanced if Governments took more consistent positions on similar or related issues in the various governing bodies of the United Nations system. UN وثمة أدلة متزايدة تؤيد الرأي القائل بأن الجهود الرامية إلى تشجيع اتباع نهج منسقة من قبل اﻷمانات سواء بالمقار أو في الميدان سوف تعزز إذا ما اتخذت الحكومات مواقف أكثر اتساقا بشأن المسائل المتماثلة أو المرتبطة ببعضها داخل مختلف هيئات إدارة منظومة اﻷمم المتحدة.
    there is growing evidence that in low-growth areas, it is men who migrate, while in high-growth areas, women migrate, particularly younger women. UN ١١ - وثمة أدلة متزايدة على أن الرجل هو الذي يهاجر في المناطق المنخفضة النمو في حين أن المرأة، وخاصة المرأة اﻷصغر سنا هي التي تهاجر في المناطق العالية النمو.
    18. there is growing evidence that in low-growth areas, it is men who migrate, while in high-growth areas, women migrate at a higher rate, particularly younger women. UN ١٨ - وثمة أدلة متزايدة على أن الرجل هو الذي يهاجر في المناطق المنخفضة النمو في حين أن المرأة، وبخاصة المرأة اﻷصغر سنا، هي التي تهاجر في المناطق العالية النمو.
    there is growing evidence that well-designed social protection programmes can work to enhance productivity and growth by, for example, increasing the assets of poor people or enabling them to take moderate risk to invest. UN وثمة أدلة متزايدة على أن برامج الحماية الاجتماعية المصممة تصميماً جيداً يمكن أن تعمل على تعزيز الإنتاجية والنمو من خلال زيادة موجودات الفقراء على سبيل المثال أو تمكينهم من المجازفة بالاستثمار إنما باعتدال.
    there is growing evidence on the links between biodiversity loss - at the level of ecosystems, species, genetic diversity within species and ecological interactions - and climate change. UN وثمة أدلة متزايدة على الصلة بين نقص التنوُّع البيولوجي - على مستوى النظم الإيكولوجية، والأنواع، والتنوُّع الجيني داخل الأنواع، والتفاعلات الإيكولوجية - وتغيُّر المناخ.
    there is growing evidence to suggest that where women's right to adequate housing is upheld, women are far better able to mitigate the negative impacts of AIDS, and that enjoyment of this right may even help to prevent further spread of HIV/AIDS by promoting women's economic security and empowerment. UN وثمة أدلة متزايدة على أن قدرة المرأة على التخفيف من حدة الآثار السلبية للإيدز عليها تزيد كلما أُعمل حقها في السكن اللائق، بل أن من شأن التمتع بهذا الحق أن يساعد على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال تعزيز الأمن الاقتصادي والتمكين الاقتصادي للمرأة().
    6. there is increasing evidence to support these arguments. UN 6- وثمة أدلة متزايدة لدعم هذه الحجج.
    16. there is increasing evidence that transnational organized crime has contributed to the destabilization of constitutionally elected governments and has undermined peacebuilding efforts in the region. UN 16 - وثمة أدلة متزايدة على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تسهم في زعزعة استقرار الحكومات المنتخبة دستورياً وتقوّض الجهود المبذولة لبناء السلام في المنطقة.
    there is increasing evidence that the resolution of demographic issues is to be found in addressing simultaneously these interrelated factors: income distribution; improvement in the status of women; gender equality; basic education; primary health care (including family planning); and employment opportunities. UN وثمة أدلة متزايدة على أن حل المسائل الديموغرافية يكمن في تناول هذه العوامل المترابطة في آن واحد وهي: توزيع الدخل؛ وتحسين وضع المرأة؛ والمساواة بين الجنسين؛ والتعليم اﻷساسي؛ والرعاية الصحية اﻷولية )بما فيها تنظيم اﻷسرة(؛ وفرص العمل)٧١(.
    there is increasing evidence that social, ethical and environmental screening of investment portfolio decisions does not have a negative impact on the financial performance of companies.42 Research is also being conducted to determine whether screened portfolios outperform unscreened portfolios over the longer term. UN وثمة أدلة متزايدة على أن فحص القرارات المتعلقة بالحافظات الاستثمارية من النواحي الاجتماعية والأخلاقية والبيئية لا يؤثر تأثيرا سلبيا على الأداء المالي للشركات(42).
    11. there is increasing evidence that a considerable number of developing and transition economies in all regions have intensified efforts in strengthening governance through the development of participatory decision-making processes, greater accountability and transparency in public administration. UN 11 - وثمة أدلة متزايدة على أن عددا هائلا من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في جميع المناطق كثفت الجهود لتعزيز الحكم من خلال تطوير عمليات تشاركية لصنع القرار وقدر أكبر من المساءلة والشفافية في الإدارة العمومية.
    there is increasing evidence that abuses of the human rights of girls, especially through sexual violence and other sexual abuse committed by men, contribute directly to the disparity in infection and mortality associated with HIV/AIDS. UN وثمة أدلة متزايدة على أن حالات انتهاك حقوق الإنسان للفتيات، لا سيما عن طريق العنف الجنسي وغيره من أشكال الانتهاك الجنسي التي يرتكبها الرجال، تساهم مساهمة مباشرة في تفاوت الإصابات والوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    there was growing evidence of the degradation of marine ecosystems and their biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction (A/60/63/Add.1, para. 9). UN وثمة أدلة متزايدة على حدوث تدهور في النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي بها، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية (A/60/63/Add.1، الفقرة 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more