"وثوق" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    And you wonder why people don't trust the government.Open Subtitles وأنت تتسائل عن سبب عدم وثوق الناس بالحكومة.
    That distortion revealed the United Kingdom's uncertainty as to its alleged sovereignty over the Malvinas Islands.UN ويكشف ذلك التحريف عدم وثوق المملكة المتحدة من سيادتها المزعومة على جزر مالفيناس.
    Confidence comes from trust that commitments are being faithfully fulfilled and that all obligations are adhered to.UN وتتولد الثقة من وثوق الدول الأطراف بأنه يجري الوفاء بالتعهدات بأمانة والتقيد بالالتزامات كافة.
    The clear link between peace and development cannot be overemphasized and it forms the main theme of “An Agenda for Development”.UN ان وثوق الصلة بين السلم والتنمية أمر لا يمكن المغالاة في وصفه وهو الموضوع المحوري لخطة التنمية.
    Energy and climate change are closely connected, as are, for instance, trade and environment.UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    The close bond between peace and development cannot be overemphasized. This is the central issue in the agenda for development.UN إن وثوق الصلة بين السلم والتنمية أمر لا يمكن المغالاة في وصفه، وهو الموضوع المحوري لخطة التنمية.
    Which I did, despite not being trusted around here.Open Subtitles و هذا ما فعلت على الرغم من عدم وثوق أحد بى هنا
    Okay, Dads. This is where your child's trust in you really pays off.Open Subtitles حسناً أيها الآباء، الآن سترون جدوى وثوق أبنائكم فيكم
    In this context, the Government of the Republic of Angola deplores that certain embassies and missions have given credit to the performance and circulation by UNITA.UN وفي هذا السياق، تعرب حكومة جمهورية أنغولا عن استيائها من وثوق بعض السفارات والبعثات من تصرفات ورسائل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    The chapter on the Democratic Republic of the Congo clearly shows the relevance of the Council's approach to women and peace and security in the fight against sexual violence against women in armed conflict.UN فالفصل الخاص بجمهورية الكونغو الديمقراطية يبين بوضوح وثوق صلة نهج المجلس تجاه موضوع المرأة والسلام والأمن بمحاربة العنف الجنسي ضد النساء في الصراع المسلح.
    68. The preparations for the 2008 Development Cooperation Forum have reflected the multi-stakeholder nature of the Forum.UN 68 - وكشف الإعداد لمنتدى التعاون الإنمائي لعام 2008 وثوق صلته بأصحاب المصالح المتعددين.
    Given the close link between regional security and international security, Syria has consistently called for the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons.UN وانطلاقاً من وثوق الصلة بين الأمن الإقليمي والأمن الدولي دعت سورية منذ البداية إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Being aware of the uncertainty and lack of uniformity currently prevailing among the various legal systems in the field of independent guarantees and stand-by letters of credit,UN وإدراكا منها لما يسود حاليا شتى النظم القانونية في ميدان الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من عدم وثوق وعدم اتساق،
    As we commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations, we should also reflect on how closely related the underlying ideas of its foundation are to a much older concept: that of the Olympic Games.UN وبينمــا نحتفــل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي لنا أن نفكر أيضا في مدى وثوق صلة اﻷفكار الكامنة وراء إنشائها بمفهوم أكثر قدما كثيرا وهو مفهوم اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    Being aware of the uncertainty and lack of uniformity currently prevailing among the various legal systems in the field of independent guarantees and stand-by letters of credit,UN وإدراكا منها لما يسود حاليا شتى النظم القانونية في ميدان الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من عدم وثوق وعدم اتساق،
    Some delegations expressed serious concern about the interference with satellite signals and referred to the relevance of this subject to item 5 of the agenda of the Subcommittee.UN وأعرب بعض الوفود عن القلق الشديد بشأن تشويش الإشارات الساتلية وأشارت إلى وثوق صلة هذا الموضوع بالبند 5 من جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    This involves greater clarity of respective responsibilities and objectives, as well as closer and more effective cross-border synchronization and collaboration among supervisors, regulators, central banks and fiscal authorities.UN ويتضمن هذا زيادة وضوح المسؤوليات والأهداف، وزيادة وثوق وفاعلية التنسيق والتعاون عبر الحدود بين المشرفين والمنظمين والمصارف المركزية والسلطات المالية.
    My visit here today is an opportunity to think about the centrality and relevance of the Geneva Conventions and international humanitarian law, and the importance of their full implementation.UN وزيارتي إلى هذا المحفل اليوم هي فرصة للتفكير في أهمية اتفاقيات جنيف والقانون الإنساني الدولي ومدى وثوق علاقتها بما نحن بصدده، وأهمية تنفيذها بالكامل.
    The intervening years have eloquently illustrated how closely linked these two objectives are: human rights violations are almost always the underlying cause, or the consequence, of a deterioration in peace and security.UN وقد تبين بوضوح خلال السنوات التي مرت منذ ذلك الحين مدى وثوق الصلة بين هذين الهدفين، إذ أن انتهاكات حقوق الإنسان تكاد تكون دائما السبب الكامن وراء تدهور حالة السلم والأمن أو النتيجة المترتبة عليه.
    " I can't believe He's so trustingOpen Subtitles لا استطيع ان اصدق لقد كان وثوق جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more