"وثيقة وحيدة" - Translation from Arabic to English

    • a single document
        
    • a single instrument
        
    • single document is
        
    • one single document
        
    A master plan is a single document adopted by a Government outlining all national concerns in drug control. UN والخطة الرئيسية هي وثيقة وحيدة تعتمدها الحكومة تحدد جميع الشواغل الوطنية في مجال مكافحة المخدارت .
    Project agreements may be contained in a single document or may consist of more than one separate agreement between the contracting authority and the concessionaire. UN ويجوز أن تضم وثيقة وحيدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز.
    The Secretariat had made available to the Editorial Committee in written form a thorough analysis of the three documents with a view to their alignment and consolidation into a single document. UN وأتاحت الأمانة للجنة التحرير تحليلا خطيا مستفيضا عن الوثائق الثلاث من أجل تنظيمها وتوحيدها في وثيقة وحيدة.
    At the conclusion of the process, during fiscal 2014, the seven (7) action plans will be gathered into a single document constituting a multisectoral action plan. UN وفي نهاية العملية، تجمع خطط العمل السبع، خلال عملية 2014، في وثيقة وحيدة في شكل خطة عمل متعددة القطاعات.
    (a) " Treaty " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments, and whatever its particular designation; UN (أ) يقصد بــ " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول بصورة خطية وخاضع للقانون الدولي، سواء أثبت في وثيقة وحيدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة؛
    However, in its final agreement on institution-building, the Council stated that the review would, inter alia, be based on information contained in the reports of treaty bodies and special procedures and that relevant information would be compiled in a single document not to exceed 10 pages in length. UN ومع ذلك، ففي الاتفاق النهائي الذي توصل إليه المجلس بشأن بناء المؤسسات يذكر أن الاستعراض سيبنى، في جملة أمور، على المعلومات الواردة في تقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وأن المعلومات ذات الصلة سيجري تجميعها في وثيقة وحيدة لا يتجاوز طولها 10 صفحات.
    In that connection, it was agreed that the commentary should explain that the requirement for a maximum amount could be satisfied even if it was mentioned in a series of documents that referred to each other rather than in a single document. UN واتفق في هذا الصدد على أن يوضح التعليق أن الشرط الذي يقضي بتحديد مبلغ أقصى يمكن الوفاء به حتى بورود الشرط في سلسلة من الوثائق التي يحيل بعضها إلى البعض الآخر وليس في وثيقة وحيدة.
    In that connection, it was agreed that the commentary should explain that the requirement for a maximum amount could be satisfied even if it was mentioned in a series of documents that referred to each other rather than in a single document. UN واتفق في هذا الصدد على أن يوضح التعليق أن الشرط الذي يقضي بتحديد مبلغ أقصى يمكن الوفاء به حتى بورود الشرط في سلسلة من الوثائق التي يحيل بعضها إلى البعض الآخر وليس في وثيقة وحيدة.
    The Committee decided, on an exceptional basis and as a temporary measure in order to address the backlog of reports awaiting consideration and encourage States parties to fulfil their reporting obligations within article 18 of the Convention, to invite States parties with overdue reports to combine these outstanding reports in a single document. UN قررت اللجنة على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت يرمي إلى تدارك التأخر في النظر في التقارير المتراكمة، ولتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزامات الإبلاغ التي تنص عليها المادة 18 من الاتفاقية، أن تدعو الأطراف التي لها تقارير لم تقدم في مواعيدها إلى تجميع تقاريرها المتأخرة في وثيقة وحيدة.
    Pursuant to that advice, a single document is now presented to the Board incorporating objectives, outputs and expected results in line with the intention of UNICRI to move towards result-based programming and budgeting. UN وعملا بتلك المشورة، تعرض الآن على المجلس وثيقة وحيدة تتضمن الأهداف والنواتج والنتائج المتوقعة، تمشيا مع اعتزام المعهد الاتجاه صوب البرمجة والميزنة القائمتين على النتائج.
    The information identified in these guidelines shall be communicated by a Party in a single document, 500 copies of which shall be submitted to the secretariat in one of the official languages of the United Nations. UN 5- يُبلِغ الطرف المعلومات المحددة في هذه المبادئ التوجيهية في وثيقة وحيدة تقدم 500 نسخة منها إلى الأمانة بإحدى اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    CEB members note that while the idea of a single document is appealing, its feasibility presupposes the existence of strong coordination arrangements at the national level, which are not yet available. UN ويلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق أنه وإن كانت فكرة وجود وثيقة وحيدة تروق لهم، فإن مدى ملاءمتها من الناحية العملية يفترض مسبقا وجود ترتيبات قوية للتنسيق على الصعيد الوطني وهي ترتيبات غير متوافرة حتى الآن.
    It is envisaged in the report that a single document at the country level -- i.e., the CCRR -- will form the basis of a strategic review conducted at the country level every five years to arrive at an agreement on the strategy to be followed. UN فمن المتوخى في التقرير أن تشكل وثيقة وحيدة على الصعيد القطري، هي تقرير الاستعراض القطري الموحد، الأساس لإجراء استعراض استراتيجي على الصعيد القطري كل خمس سنوات من أجل الوصول إلى اتفاق بشأن الاستراتيجية التي يتعين اتباعها.
    2. The information identified in these guidelines should be communicated by the Party in a single document and submitted to the Conference of the Parties (COP) through the secretariat, and shall be in one of the official languages of the United Nations. UN 2- يقوم الطرف بالإبلاغ عن المعلومات المحددة في هذه المبادئ التوجيهية في وثيقة وحيدة تقدم إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    With a view to enhancing consistency in the way budget documents are presented, the draft work programmes and budget of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions for 2014 - 2015 have been prepared in a single document. UN وسعياً لتحسين الاتساق في الشكل الذي تقدم به وثائق الميزانية، تم إعداد مشاريع برامج العمل والميزانية لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم للفترة 2014 - 2015 في وثيقة وحيدة.
    With a view to enhancing consistency in the way budget documents are presented, the draft work programmes and budget of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions for 2014 - 2015 have been prepared in a single document. UN وسعياً لتحسين الاتساق في الشكل الذي تقدم به وثائق الميزانية، تم إعداد مشاريع برامج العمل والميزانية لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم للفترة 2014 - 2015 في وثيقة وحيدة.
    2. The fourth and fifth periodic reports of Romania under article 18 of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (referred to below as " the Convention " ), were submitted as a single document in March 1999. UN 2 - قدم التقريران الدوريان الرابع والخامس لرومانيا في إطار المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (المشار إليها فيما بعد بـ " الاتفاقية " ) في وثيقة وحيدة في شهر آذار/مارس 1999.
    For ease of reference, it was considered useful to consolidate the provisions of the Model Law and the Guide highlighting the main issues for the procurement regulations in a single document and to make available such document on the UNCITRAL website as a supplement to the Guide. UN 2- واعتُبر من المفيد أن تُدمج أحكام القانون النموذجي والدليل التي تسلط الضوء على المسائل الرئيسية المتعلقة بلوائح الاشتراء في وثيقة وحيدة وأن تتاح تلك الوثيقة في موقع الأونسيترال الشبكي كملحق بالدليل، وذلك لسهولة الرجوع إليها.
    (a) " Treaty " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments, and whatever its particular designation; UN (أ) يقصد بـ " المعاهدة " اتفاق دولي معقود بين دول بصورة خطية وخاضع للقانون الدولي، سواء أُثبت في وثيقة وحيدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة؛
    (a) " Treaty " means an international agreement concluded between States in written form and governed by international law, whether embodied in a single instrument or in two or more related instruments, and whatever its particular designation; UN (أ) يقصد بــ ' المعاهدة` اتفاق دولي معقود بين دول بصورة خطية وخاضع للقانون الدولي، سواء أثبت في وثيقة وحيدة أو في اثنتين أو أكثر من الوثائق المترابطة، وأيا كانت تسميته الخاصة؛
    In paragraph 3 of its report, the Committee recommended that the information be combined in one single document. UN أوصت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 3 من تقريرها، بجمع المعلومات معا في وثيقة وحيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more