"وجاء في تقرير" - Translation from Arabic to English

    • report noted
        
    • according to a report
        
    • according to the report
        
    • report states
        
    • report mentioned
        
    • report by the
        
    A 2008 UNICEF report noted that based on official records, 1,976,970 persons have been internally displaced over the past 10 years. UN وجاء في تقرير لليونيسيف صدر في عام 2008 أن 970 976 1 شخصاً شردوا داخلياً على مدى السنوات العشر الماضية استناداً إلى أرقام رسمية.
    A 2008 UNHCR report noted that Germany as a country with a high number of pending cases of asylum claims (34,100). UN 37- وجاء في تقرير مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2008 أن عدد طلبات اللجوء المعلقة في ألمانيا
    A 2007 UNICEF report noted that 3.3 million children between the ages of 6 and 14 years work to support their families. UN وجاء في تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2007 أن 3.3 ملايين طفل تتراوح أعمارهم بين السادسة والرابعة عشرة يعملون لدعم أسرهم.
    18. according to a report by the Inter-American Commission on Human Rights on its visit to Haiti from 16 to 20 May 1994, UN ٨١ - وجاء في تقرير للجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان عن زيارتها لهايتي في الفترة من ١٦ إلى ٠٢ أيار/مايو ١٩٩٤ ما يلي:
    93. according to a report by the Secretary-General of the United Nations Conference on Environment and Development, the conservation of biological diversity is fundamental to human life. UN ٣٩- وجاء في تقرير لﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن الحفاظ على التنوع البيولوجي يشكل أمراً أساسياً للحياة البشرية: فهذا التنوع، في الواقع، عنصر أساسي لتكوّن الكائنات الحية.
    according to the report of the Committee, the programme has involved tens of thousands of women in popular sport activities. UN وجاء في تقرير اللجنة أن عشرات الألوف من النساء اشتركن في الألعاب الرياضية التي نظمها البرنامج.
    The report states facts alone, Mr. Dhar. Open Subtitles وجاء في تقرير الحقائق وحدها، السيد ذر.
    A 2006 UNFPA report mentioned that a 2003 Saudi Arabia Ministry of Health directive prohibits pregnant domestic workers from accessing health services unless accompanied by the father. UN 46- وجاء في تقرير صادر عن صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2006 أن ثمة توجيهاً صدر عن وزارة الصحة في المملكة العربية السعودية في عام 2003 يحظر على خادمات المنازل الحوامل الوصول إلى مراكز توفير الخدمات الصحية ما لم يَكنَّ مصحوبات بآبائهن.
    mortars (see annex 6). In a report by the Government of the Democratic Republic of the Congo, the value of UN وجاء في تقرير أعدته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن قيمة السلع التي سرقتها الحركة من المكاتب الحكومية
    A 2007 UNHCR report noted that more than 200,000 IDPs were registered in 2006 alone. UN وجاء في تقرير لمفوضية شؤون اللاجئين أن أكثر من 000 200 مشرد داخلياً سجلوا في عام 2006 وحده(130).
    45. A 2007 UNHCR report noted that inadequate asylum law and a lack of legal representation for asylum-seekers and refugees pose challenges such as with regard to access to asylum procedures for unaccompanied and separated minors, as well as for victims of trafficking at Mexico's southern border. UN 45- وجاء في تقرير صادر عن مفوضية شؤون اللاجئين في عام 2007 أن عدم ملاءمة قانون اللجوء ونقص التمثيل القانوني لملتمسي اللجوء واللاجئين وضع يثير مشاكل كتلك المتصلة باستفادة الأحداث غير المصحوبين
    A 2006 UNESCO report noted that Bahamas is one of the countries which have achieved gender parity in primary and secondary education in 2002. UN 40- وجاء في تقرير لليونسكو صدر في عام 2006 أن جزر البهاما أحد البلدان التي حققت التكافؤ الجنساني في المرحلتين الابتدائية والثانوية من التعليم في عام 2002(73).
    A 2005 UNFPA report noted that Barbados has granted women property and inheritance rights within common-law unions. UN وجاء في تقرير لصندوق الأمم المتحدة للسكان صدر في عام 2005 أن بربادوس منحت النساء حقوق التملك والإرث في إطار الزيجات العرفية(31).
    A 2004 WHO report noted that life expectancy decreased from nearly 65 years in 1985-1990 to 40 years in 2000-2005. UN وجاء في تقرير لمنظمة الصحة العالمية عام 2004 أن متوسط العمر المتوقع انخفض من نحو 65 عاماً في الفترة 1985-1990 إلى 40 عاماً في الفترة 2000-2005().
    A 2007 UNHCR report noted that displaced women are particularly hard hit by the violence, while girls are vulnerable to sexual and gender-based abuse. UN وجاء في تقرير لمفوضية شؤون اللاجئين صدر في عام 2007 أن المشرَّدات يتضررن أكثر بالعنف، في حين أن الفتيات معرضات للاعتداء الجنسي والجنساني(135).
    according to a report by the'Indian People's Human Rights Tribunal'published in August 1993, these events were part of an organized crime perpetrated by communalists in cooperation with the police. UN وجاء في تقرير أعدته " المحكمة الشعبية الهندية لحقوق اﻹنسان " صدر في آب/أغسطس ٣٩٩١ أن هذه اﻷحداث جزء من جريمة منظمة يرتكبها الطائفيون بالتعاون مع الشرطة.
    according to a report by Human Rights Watch/Americas, " massive internal displacement is an important cause of homelessness, increased impoverishment and misery in Haiti. UN وجاء في تقرير لهيئة رصد حقوق اﻹنسان في اﻷمريكتين أن " التشريد الداخلي الجماعي هو من اﻷسباب الهامة لانعدام المأوى، وزيادة حالات الفقر والبؤس في هايتي.
    according to a report by the Vietnam Chamber of Commerce and Industry, 4 years after the introduction of the Enterprise Law, 27% of those registering their business were women and 40% of household businesses were run by women. UN وجاء في تقرير لغرفة التجارة والصناعة الفييتنامية، بعد أربع سنوات من العمل بقانون تأسيس المشاريع، أن 27 في المائة ممن سجلوا مشاريعهم كانوا نساء، و 40 في المائة من المشاريع التجارية التي تمارس من البيت تديرها نساء.
    according to the report by the Attorney-General's Office, out of a total of 22,652 inmates at the end of 1995, only 7,130 had actually been convicted. UN وجاء في تقرير النيابة العامة أنه من بين ٢٥٦ ٢٢ محتجزاً في أواخر عام ٥٩٩١، لم تصدر أحكام إلا على ٠٣١ ٧ منهم.
    according to the report by the United States Committee for Refugees: " The impressive propaganda skills of the exiled regime sparked the murder of up to 1 million persons and helped persuade nearly 2 million refugees to flee Rwanda. UN وجاء في تقرير للجنة اللاجئين التابعة للولايات المتحدة: إن " المهارات الدعائية المؤثرة التي يتصف بها النظام المنفي قدحت شرارة أدت إلى مقتل عدد يصل إلى مليون شخص وحملت قرابة مليوني لاجئ بالفرار من رواندا.
    The Secretary-General's report states that " complications related to pregnancy and childbirth are among the leading causes of mortality for women of reproductive age in many parts of the developing world, " and that " the immediate cause of pregnancy-related complications, ill health and death is inadequate care of the mother during pregnancy and delivery. " UN وجاء في تقرير الأمين العام أن المضاعفات المتصلة بالحمل والولادة من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء اللائي في سن الإنجاب بأنحاء عديدة في العالم النامي، وأن السبب المباشر لما يتصل بالحمل من مضاعفات وسوء صحة ووفيات هو عدم كفاية الرعاية التي تلقاهــا الأمهات خلال فترتــي الحمــل والولادة.
    A 2008 UNICEF report mentioned that access to any form of organized early childhood education (pre-school education for 3-6 year old) is extremely low. UN 35- وجاء في تقرير لليونيسيف صدر عام 2008 أن الحصول على أي شكل من أشكال التعليم النظامي في مرحلة الطفولة المبكرة (التعليم قبل الابتدائي للذين تتراوح أعمارهم بين 3 و6 سنوات) متدنٍّ جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more