Tangible, practical and serious measures by the international community are necessary to address this unending cycle of Israeli violations. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية. |
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. | UN | ولا بد أن يشارك الطرفان في مفاوضات نزيهة وجادة ترتكز على الاتفاقات التي أبرمت، وأن يبينا ارادتهما في حسم الصراع. |
We remain convinced that an exchange of this type might be a good starting point for systematic and serious consideration of the issue. | UN | ونحن لا نزال نعتقد أن تبادل من هذا النوع ربما يكون نقطة انطلاق جيدة للنظر بصورة منتظمة وجادة في هذه المسألة. |
Active and meaningful steps to investigate and prosecute those responsible for the human rights violations committed in the context of the 2011 elections and respect for fundamental civil rights and liberties are critical. | UN | ومن الضروري اتخاذ خطوات فعالة وجادة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق انتخابات عام 2011 ومقاضاة المسؤولين عنها، واحترام الحقوق المدنية والحريات الأساسية. |
The parties have built a solid framework for negotiations and have direct, serious and substantive talks regularly and at all levels. | UN | وقد أرست الأطراف أساسا قويا للمفاوضات، وتجري بشكل منتظم محادثات مباشرة وجادة وموضوعية على كل المستويات. |
All of us need to make this an urgent and serious priority. | UN | وعلينا جميعاً أن نجعل تلك المهمة أولوية ملحة وجادة. |
Iran should therefore grasp the hand extended by its international partners and engage in genuine and serious negotiations. | UN | ولذلك، ينبغي لإيران أن تمسك باليد الممدودة من قبل شركائها الدوليين وأن تشارك في مفاوضات حقيقية وجادة. |
In 2007 the CD engaged in constructive, structured and serious discussions that took place during its first session and created significant momentum. | UN | وفي عام 2007، شرع مؤتمر نزع السلاح في مناقشات بناءة ومهيكلة وجادة جرت إبّان دورته الأولى وخلقت زخماً كبيراً. |
Her delegation would put forward for the Conference's consideration sincere and serious proposals to advance the fundamental aims of the Treaty and strengthen the global non-proliferation regime. | UN | وسيتقدم وفد بلدها لنظر المؤتمر مقترحات مخلصة وجادة للنهوض بالأهداف الأساسية للمعاهدة ولتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي. |
Her delegation would put forward for the Conference's consideration sincere and serious proposals to advance the fundamental aims of the Treaty and strengthen the global non-proliferation regime. | UN | وسيتقدم وفد بلدها لنظر المؤتمر مقترحات مخلصة وجادة للنهوض بالأهداف الأساسية للمعاهدة ولتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي. |
What we should do now is to conduct earnest and serious work in accordance with the General Assembly's demands. | UN | وينبغي لنا الآن أن نضطلع بأعمال حثيثة وجادة وفقاً لمطالب الجمعية العامة. |
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزاماتنا باتخاذ ما يلزم من إجراءات عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزامنا باتخاذ ما يلزم من تدابير عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزامنا باتخاذ ما يلزم من تدابير عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزامنا باتخاذ ما يلزم من تدابير عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
The past year has also witnessed sustained and serious discussions and deliberations on the subject. | UN | وشهد العام الماضي مناقشات ومداولات مستمرة وجادة بشأن الموضوع. |
Albania believes that, through concrete and speedy action, the sixtieth session of the General Assembly will constitute an important and meaningful step towards the implementation of all the commitments to which I have referred. | UN | وتعتقد ألبانيا أن الدورة الستين للجمعية العامة، من خلال العمل الملموس والسريع، ستكون بمثابة خطوة مهمة وجادة نحو تنفيذ جميع الالتزامات التي أشرت إليها من قبل. |
I wish to emphasize that all my interlocutors received me in a very forthcoming manner and dedicated the necessary time for a constructive and meaningful discussion. | UN | وأود التنويه إلى أنني تلقيت استقبالا وديا للغاية من جميع من تحدثت معهم، وأنهم خصصوا الوقت اللازم لإجراء مناقشة بناءة وجادة. |
China was active, serious and responsible in participating in the negotiations in Vienna, and we did our best to make compromises. | UN | وقد شاركت الصين بصورة ناشطة وجادة وتنم عن المسؤولية في المفاوضات في فيينا، وبذلنا ما في وسعنا للتوصل إلى الحلول الوسط. |
They were pushed back to the junction of Kabe Aye Sati Road and University Avenue. | UN | وقد أعادتهم عنوة إلى مفترق شارع كابي آيه ساتي وجادة الجامعة. |
In the application he specified that the picket would be conducted by himself only and that the intended location was the pedestrian crossing at Lenin Street and Frunze Boulevard, across from the Liberty Square in Vitebsk. | UN | وأشار في الطلب إلى أنه سيعتصم لوحده وأنه ينوي القيام بذلك في ممر المشاة عند تقاطع شارع لينين وجادة فرونزيه، مقابل ساحة الحرية في فيتيبسك. |
Welcoming the establishment and work of the African Union Commission of Inquiry for South Sudan, and stressing the importance of thorough and genuine investigations into all human rights violations and abuses, and violations of international humanitarian law, to ensure that all perpetrators are brought to justice, | UN | وإذ يرحّب بإنشاء الاتحاد الأفريقي لجنةَ تحقيق معنية بجنوب السودان، كما يرحب بعمل هذه اللجنة، ويشدد على أهمية إجراء تحقيقات شاملة وجادة في جميع الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان، وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما يضمن تقديم جميع الجناة إلى العدالة، |
The Association stands united with First Nations leaders, communities, families and individuals who insist that this ongoing tragedy of violence be addressed in a comprehensive, meaningful and serious manner. | UN | وتقف الرابطة صفاً واحداً مع قادة الأمم الأولى ومجتمعاتها وأسرها وأفرادها الذين يصرون على ضرورة التصدي لمأساة العنف المستمرة بطريقة شاملة ومجدية وجادة. |
The report further stated that these working-level talks, led by senior Foreign Ministry officials from Indonesia and Portugal, had begun in New York in August 1997 in a constructive and businesslike manner. | UN | وأشار التقرير أيضا الى أن هذه المحادثات على مستوى العمل بدأت في نيويورك في آب/أغسطس ١٩٩٧ بقيادة كبار المسؤولين في وزارتي خارجية إندونيسيا والبرتغال وبطريقة بناءة وجادة. |
It is the task of the ANC, with other democratic formations, to address those fears realistically and seriously. | UN | ومهمة حزب المؤتمر الوطني الافريقي والتشكيلات الديمقراطية اﻷخرى هي معالجة هذه المخاوف معالجة واقعية وجادة. |