"وجدير بالذكر أنه" - Translation from Arabic to English

    • it should be noted that
        
    • it is worth mentioning that
        
    • it is noteworthy that
        
    • it may be recalled that
        
    • it must be noted that
        
    • it should be recalled that
        
    • it should be mentioned that
        
    • it will be recalled that
        
    • it was noteworthy that
        
    • it should be pointed out that
        
    it should be noted that, among the persons arrested, there were more voluntary returnees than persons who had been expelled. UN وجدير بالذكر أنه يوجد بين الموقوفين عدد من العائدين طوعاً إلى الوطن يتجاوز عدد المبعدين.
    it should be noted that the current structure is only two years old. UN وجدير بالذكر أنه لم يمض على الهيكل الحالي سوى عامين.
    it should be noted that a person cannot be convicted on the basis of evidence to which that person does not have full access. UN وجدير بالذكر أنه لا يمكن إدانة أي شخص على أساس أدلة لم تتح لهذا الشخص الفرصة كاملة للاطلاع عليها.
    it is worth mentioning that regional and international seminars have recently been held in Buenos Aires on this topic. UN وجدير بالذكر أنه قد عقدت في بوينس أيرس مؤخرا حلقات دراسية إقليمية ودولية بشأن هذا الموضوع.
    it is noteworthy that after 25 years, this problem continues to plague the system. UN وجدير بالذكر أنه بعد 25 عاما، لا تزال المنظومة تعاني من هذه المشكلة.
    it may be recalled that an initial request for $7.5 million had been estimated by the Secretariat as the requirement for servicing the Counter-Terrorism Committee for the calendar year 2002. UN وجدير بالذكر أنه قد طُلب مبلغ أوّلي قيمته 7.5 مليون دولار، قدّرت الأمانة العامة أنه يمثِّل ما يلزم لتوفير الخدمات للجنة مكافحة الإرهاب في السنة التقويمية 2002.
    it must be noted that, given the latency of crimes committed, the number of women who are victims of violence does not, in all likelihood, match the official data. UN وجدير بالذكر أنه نظرا لأن هذه الجرائم تُرتكب في الخفاء، فإن عدد النساء ضحايا أعمال العنف لا يتطابق مع البيانات الرسمية.
    it should be recalled that while the relevant negotiations were taking place, the Council was informed that Iraq would cease to cooperate with the Special Commission if the Council adopted a resolution calling for additional measures. UN وجدير بالذكر أنه بينما كانت المفاوضات تجري، أبلغ المجلس بأن العراق سوف يتوقف عن التعاون مع اللجنة الخاصة إذا اعتمد المجلس قرارا بفرض تدابير إضافية.
    it should be mentioned that, even if the local forces could uncover the facts of drug use, the trafficking itself is almost invisible, and that makes it even more difficult to fight without joint efforts. UN وجدير بالذكر أنه حتى لو تمكنت القوى المحلية من كشف الحقائق عن استعمال المخـــدرات فــإن الاتجــار نفسه يكون غالبا غير مرئي وهــذا يزيد مـــن صعوبـــة المكافحة إن لم تبذل جهود مشتركة.
    it should be noted that nationals of the Economic Community of West African States (ECOWAS) do not require a visa to travel within the Community. UN وجدير بالذكر أنه لا يُعمل بنظام التأشيرة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالنسبة لرعايا الدول الأعضاء.
    it should be noted that a clear definition of national project personnel has yet to be worked out. UN وجدير بالذكر أنه لم يُوضع بعد تعريف واضح لموظفي المشاريع الوطنيين.
    it should be noted that this issue has been addressed in previous reports. UN وجدير بالذكر أنه جرى تناول هذه المسألة في تقارير سابقة.
    it should be noted that a climate of cooperation, consultation coordination had prevailed throughout the work of the Committee on Information and its Extended Bureau. UN وجدير بالذكر أنه ساد جو من التعاون والتشاور والتنسيق في جميع نواحي العمل الذي تضطلع به لجنة اﻹعلام ومكتبها الموسع.
    9. it should be noted that this approach was taken to address in particular the issue of improving access by Member States to United Nations information, as requested by the Council in resolution 1993/56. UN ٩ - وجدير بالذكر أنه جرى اﻷخذ بهذا النهج بوجه خاص لمعالجة مسألة تحسين سبل وصول الدول اﻷعضاء الى معلومات اﻷمم المتحدة، على النحو الذي طلبه المجلس في القرار ١٩٩٣/٥٦.
    it should be noted that, while some were postponed in response to programmatic needs, a great number, especially as concerns the Centre on Transnational Corporations, had to be postponed because the status of implementation of these outputs could not be ascertained. UN وجدير بالذكر أنه رغم تأجيل بعضها استجابة للاحتياجات البرنامجية فقد تعين تأجيل عدد كبير ولاسيما فيما يتعلق بمركز شؤون الشركات عبر الوطنية ﻷنه لم يكن من المستطاع التأكد من حالة تنفيذ هذه النواتج.
    it is worth mentioning that 14 liaison officers from various countries are posted in Cyprus on a permanent basis. UN وجدير بالذكر أنه يوجد ١٤ ضابط اتصال من بلدان مختلفة أوفدوا للعمل في قبرص بشكل دائم.
    it is worth mentioning that since the day of the approval of the Programme of Action, Asian countries have always maintained a political adherence to the goals of the Programme. UN وجدير بالذكر أنه منذ اليوم الذي تمت فيــه الموافقة على برنامج العمل حافظت البلدان اﻵسيويــة على التزامها بأهداف البرنامج.
    it is noteworthy that after 25 years, this problem continues to plague the system. UN وجدير بالذكر أنه بعد 25 عاما، لا تزال المنظومة تعاني من هذه المشكلة.
    it may be recalled that UNHCR, together with UNICEF, ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) in 1994 issued a statement on, inter alia, evacuation, referring to the situation in Rwanda. UN وجدير بالذكر أنه في ١٩٩٤ قامت المفوضية، باﻹضافة إلى اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر بإصدار بيان يتعلق في جملة أمور باﻹجلاء، ويشير إلى الحالة في رواندا.
    it must be noted that in comparison with the number of women elected to the 5th and the 6th Saeima, the number of women elected to the 7th Saeima has increased - 15 women were elected to the 5th as well as the 6th Saeima. UN 55 - وجدير بالذكر أنه بالمقارنة بعدد النساء المنتخبات للبرلمان الخامس والبرلمان السادس، ازداد عدد النساء المنتخبات للبرلمان السابع - جرى انتخاب 15 سيدة للبرلمان الخامس وكذلك للبرلمان السادس.
    77. it should be recalled that following a recommendation made on the basis of the Whole Office Review that was carried out in 2008, the Chief Executive Officer decided to segregate Operations and the Fund's Financial Services. UN 77 - وجدير بالذكر أنه عقب توصية قُدمت استنادا إلى الاستعراض الشامل للصندوق الذي أُجري عام 2008، قرر كبير الموظفين التنفيذيين فصل قسم الخدمات المالية للصندوق عن وحدة عملياته.
    it should be mentioned that following the constitutional amendments and the practice of the courts in the recent years, a lively debate and public awareness of human rights has awakened in Icelandic society. UN وجدير بالذكر أنه في أعقاب التعديلات الدستورية وممارسة المحاكم في السنوات الأخيرة، تم إحياء مناقشة حية ووعي عام بحقوق الإنسان في المجتمع الأيسلندي.
    it will be recalled that the construction of a naval base between Zyyi and Moni in south Cyprus is already under way. UN وجدير بالذكر أنه يجري بالفعل بناء قاعدة بحرية بين زيي وموني في جنوب قبرص.
    it was noteworthy that a trigger mechanism had been incorporated into the Convention for its application to operations other than peacekeeping. UN وجدير بالذكر أنه قد أدرجت آلية إطلاق في الاتفاقية من أجل تطبيقها على العمليات غير عمليات حفظ السلام.
    it should be pointed out that divorce by the will of the husband alone does not exist. UN وجدير بالذكر أنه لا يوجد طلاق بناء على رغبة الزوج وحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more