"وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • war crimes and crimes against humanity
        
    (i) Criminalisation of genocide, war crimes and crimes against humanity UN `1` تجريم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية
    Such crimes -- like genocide, war crimes and crimes against humanity -- fell under the jurisdiction of the military courts. UN وتدخل هذه الجرائم - مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية - في نطاق اختصاص المحاكم العسكرية.
    As rightly stated in the Secretary-General's report, genocide, war crimes and crimes against humanity do not just happen. UN ولقد ذكر الأمين العام وأصاب في تقريره أن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا تحدث من تلقاء نفسها.
    It is the first permanent court capable of investigating and bringing to justice individuals who commit genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وهذه هي المحكمة الدائمة الأولى التي لها القدرة على التحقيق ومحاكمة الأفراد مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    It is clear that the international community as a whole has a responsibility to protect those facing genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي برمته مسؤول عن حماية الذين يتعرضون للإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    The panel has exclusive jurisdiction over the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وللفريق اختصاص مطلق في جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    A forthcoming framework addressing risk factors for genocide, war crimes and crimes against humanity will complement this tool. UN وسوف يُكمل هذه الأداة إطارٌ وشيك الظهور يعالج عوامل خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    The fight against impunity was inextricably linked to the common aspiration to guarantee fundamental human rights and to ensure that justice was served, particularly for grave international crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وقال إن مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب ترتبط ارتباطا وثيقا بالطموح المشترك لضمان حقوق الإنسان الأساسية ولكفالة إقامة العدل، ولا سيما بالنسبة للجرائم الدولية الخطيرة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    It is facially inconsistent for Malawi to entrust the Court with this mandate and then refuse to surrender a Head of State prosecuted for orchestrating genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومن التعارض ظاهريا أن تعهد ملاوي إلى المحكمة بهذه الولاية ثم ترفض تقديم رئيس دولة ملاحق بسبب تدبيره للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    In the appropriate forum she could offer solid evidence of the atrocities, war crimes and crimes against humanity that the Palestinians had committed against Israelis and against their own people. UN ويمكنها أن تقدم في المحفل المناسب أدلة قوية على الفظائع وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها الفلسطينيون ضد الإسرائيليين وضد شعبهم ذاته.
    Through the task force, Switzerland is focusing its efforts on the linkage between dealing with past abuses and preventing the recurrence of mass atrocities, genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومن خلال فرقة العمل هذه، تركز سويسرا جهودها على الربط بين التعامل مع انتهاكات الماضي ومنع تكرار الفظائع الجماعية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    In this lies a preference for national criminal prosecution, if possible, even for the most serious crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وفي هذا يكمن تفضيل مقاضاة مرتكبي الجنايات أمام المحاكم الوطنية، إن أمكن ذلك، حتى بالنسبة لأخطر الجرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Respectfully, we urge the international community as a whole to do the same in order to prevent genocide, war crimes and crimes against humanity from going unpunished. UN ومع كل الاحترام، نحث المجتمع الدولي بأسره على أن يحذو حذونا بغية الحيلولة دون ارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية دون خوف من العقاب.
    The United Nations, through the Security Council, should be prepared to protect people against ethnic cleansing, genocide, war crimes and crimes against humanity when national authorities fail to do so. UN فالأمم المتحدة، عبر مجلس الأمن، ينبغي أن تكون مستعدة لحماية الناس من التطهير العرقي والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية حين لا تستطيع السلطات الوطنية القيام بذلك.
    They are based on the principle that amnesty or any other form of impunity for genocide, war crimes and crimes against humanity are unacceptable under international law. UN وهي تستند إلى المبدأ القائل بأن العفو أو أي شكل آخر من أشكال الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن قبوله بموجب القانون الدولي.
    In sum, becoming a State party to the Rome Statute brings clear benefits to any State that is committed to preventing and punishing genocide, war crimes and crimes against humanity on its territory. UN والخلاصة أن الانضمام كدولة طرف في نظام روما تعود بمنافع واضحة على أي دولة ملتزمة بمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والمعاقبة عليها في إقليمها.
    The international community must not send the message that perpetrators of the most serious international crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity can go unpunished. UN ويجب ألا يبعث المجتمع الدولي رسالة مؤداها أن مرتكبي أخطر جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية يمكن أن يفلتوا من العقاب.
    Transitional justice mechanisms should not limit their mandate to human rights violations, war crimes and crimes against humanity. UN ولا ينبغي أن تقصر آليات العدالة الانتقالية اختصاصها القضائي على انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    WVF has for many years been an advocate for a permanent international criminal court, to provide justice for victims and to deny impunity to those who commit genocide, war crimes and crimes against humanity. UN فمنذ سنوات عديدة والاتحاد يدعو إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لإنصاف الضحايا ورفض إفلات مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    The law on the establishment of the National Commission for the Rehabilitation of Refugees and Sinistrés has been adopted and the law to create a national observatory for the prevention of genocide, war crimes and crimes against humanity is being debated. UN وجرى اعتماد القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين وتجري مناقشة القانون المتعلق بإنشاء مرصد وطني لمنع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more